Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона - [40]
О том, что бы заснуть снова, не было уже и речи.
Пойду пройдусь. Накинул макинтош прямо поверх пижамы: все равно улицы пустынны и темны и вышел. Погулял с полчасика, стало светать. Ну, думаю, пора домой. Только слышу у себя за спиной осторожные шаги. Кто-то тихо ко мне подкрадывается… Я, как учил Холмс, виду не подал, а свернул за первый же угол и затаился. Но и тот затаился. С минуту мы так выжидали, слушая друг дружки учащенное дыхание. Вот напасть. Наконец слышу из-за угла вкрадчивое:
— Доктор Ватсон! А доктор Ватсон!
Ага! Так это, верно, какой-нибудь мой пациент ранний моцион совершает, по моему же совету. Высунулся посмотреть и… обмер. Стоит предо мною детина роста высоченного, прямо Франкенштейн какой-то, в черном кудрявом парике, клетчатом сюртуке, обмотанный синим шарфом и в огромных кровавых ботинках.
— Доктор Ватсон, — и манит меня волосатой ручищей. Глаза же его нехорошо так бегают под лохматыми бровями.
Я и припустил от него, чего уж тут дожидаться подробностей.
— Доктор Ватсон! Доктор Ватсон! — не отстает кудрявый.
Я бегу, не отвечаю.
— Доктор Ватсон! Доктор Ватсон!
Вот заладил, «Доктор Ватсон! Доктор Ватсон!», а я ведь психическими не занимаюсь. Не мой профиль. Бегу себе, а куда не знаю. Улицы пустые, окна-двери заперты, и никому до тебя дела нет. Только мопсы лупоглазые на меня с подоконников таращатся да кружевные занавесочки загадочно подрагивают, будто кто из-за них подглядывает… и тишина. Бегай теперь до седьмого пота, если только жить не надоело. Я и бегаю, лидирую, что называется, в хорошем темпе, и по временам оглядываюсь, но кудрявый не отстает, топочет за мной в кровавых ботинках, следит ими по всему Лондону.
— Доктор Ватсон! Доктор Ватсон! — и уж за макинтош меня — хвать. А только не зря обучал меня Холмс увертливым японским приемчикам. Увернулся! Жаль, макинтош остался в лапах этого троглодита, вещь хоть и потрепанная, но милая моему сердцу и по воспоминаниям дорогая. Жизнь, однако, дороже. Потому и тапки сбросил, и в одних носках и пижаме припустил дальше. Спасибо, она у меня не полосатая и не в цветочек, достойная пижама малиновая, из Вечного города Рима привезена. Но разве на то она из Вечного города привезена, чтобы джентльмену в ней по Лондону бегать… Отчаяние мое уже сменилось апатией. Нехороший признак — пораженческий. И где искать управы на гориллу эту оголтелую? Наконец, свернув за угол, замечаю вдруг распахнутую дверь большого парадного. Я туда — и затаился в темном углу. Не успел еще отдышаться, вижу сквозь мутное стекло подъездное, как проносится мимо страшный мой преследователь. И наконец тишина заткнула мне уши ватой. Кажется, оторвался! Тогда, в одних носках, по каменным ступеням, то есть совершенно-совершенно бесшумно, поднимаюсь я на самый верх этого тихого доходного дома. А на последней площадке — глядь, джентльмен какой-то в сером пальто, в серой шляпе дверь свою ключом ковыряет, то ли запирает, то ли отпирает, а над его головой, вместо номера апартаментов, знак бесконечности на тонком гвоздике подрагивает.
И что меня дернуло к нему обратиться…
— Скажите, пожалуйста, который час?
— Предрассветный, — отвечает он мне не оборачиваясь.
Я замер от предчувствия. Тут он и обернись. Лицо его бледное-пребледное, умное-преумное и знакомое-презнакомое, а на глазу… черная повязка. «Неужто Сократ?!» — думаю.
А он уж кивает на мои мысли чинно гипсовой своей головой, мол, точно так, не ошиблись, джентльмен.
Я было повернулся бежать, да куда там… слышу снизу ненавистное:
— Доктор Ватсон! Доктор Ватсон! — и уж вижу, кудряшки из-за перил лезут черные и страшные, как шапка башибузука. Нашел-таки, злодей! И из окна не прыгнешь — высокий четвертый этаж. Ну, думаю, только и остались мне, что быстрота и натиск. И как в школьные годы, я на перила и пулей вниз, — пфиу-у-у-у…, пфи-у-у-у…, пфиу-у-у-у. Вылетел из подъезда, как пробка из шампанского, а за мною уж топот. Бегу, а топот нарастает, а кудрявый это или гипсовый, уж не разобрать. Похоже, оба вместе.
Что делать? Тогда меня и осенило. Побегу-ка я прямиком в парламент, уж там найду на них управу. Англия свободная страна! И самая законная! Потому законы ее запрещают так вот преследовать сограждан и бегать по пятам за джентльменами. И припустил я с новыми силами. А вот и он, наш Главный Дом, флагами украшенный! И уж совсем рассвело. Подбежал, осмотрелся, все тихо. В окнах никого: ни людей, ни мопсов, ни таинственных занавесочек, а на дверях-то парламентских, вот тебе на… преогромный замок болтается! Эх, пошла полоса черная, жди, пока пойдет белая! Оглянулся я затравленно. А на самом видном месте портретище чей-то, в цилиндре, в белом кашне, артистически растрепанный, пол-Лондона от меня загораживает. Видимость из-за тумана неотчетливая, и потому джентльмена этого мне не разглядеть было. Улыбочку только. Похоже, какого-то пэра в мэры выбрали, а я и прозевал. А улыбочка у мэра широкая и ослепительно зубастая. Прямо чеширская улыбочка! Остальное же в клочках тумана. Главное глаз не видно, но меня уж предчувствие гложет. Подошел я, помахал рукой у мэра перед носом, разогнал туман, и проклюнулась тогда загадочная эта личность и на меня в упор уставилась. И позабыл я враз Франкенштейна кудрявого и Гипсового умника позабыл. Потому что узнал я ее конечно же! Мне ли не узнать! Ноги мои сами собой подкосились, и упал я против дверей парламентских с недоумением в душе. Куда же мы катимся, леди и джентльмены?! Кого в мэры выбрали? Профессора Мориарти?!
Зернышки в кармане Выпив отравленного чая, Фортескью Рекс скончался в ужасных муках. Без сомнения, это убийство. Но на месте преступления не осталось никаких улик, если не считать нескольких зернышек ржи, найденных в кармане брюк убитого. Мисс Марпл, узнавшая об этой странной находке, вдруг вспомнила о двух других не менее загадочных убийствах. Сопоставила факты и — поняла: над всеми убийствами витают рифмы всем известного детского стишка! Уж очень похоже говорится в нем о тех, кто был убит, и о том, как это было сделано… И в трещинах зеркальный круг В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид — событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк.
В седьмой том «Золотой библиотеки детектива» вошли серия новелл Э. Уоллеса «Сообразительный мистер Ридер» и рассказы Г. К. Честертона («Воскрешение отца Брауна», «Небесная стрела», «Проклятие золотого креста», «Крылатый кинжал», «Призрак Гидеона Уайза», «Собака-прорицатель»).
В шестой том серии «Золотая библиотека детектива» вошли повесть А. Конан Дойла «Собака Баскервилей» и рассказы Г. К. Честертона («Загадочная книга», «Преступление коммуниста», «Зеленый человечек», «Острие булавки», «Преследование мистера Синего», «По-быстрому»).
Книга содержит подробные биографии Шерлока Холмса и доктора Уотсона, составленные одним из лучших авторов шерлокианы Джун Томсон на основании детального анализа всех произведений А. Конан Дойла о великом сыщике.