Шепот скандала - [37]

Шрифт
Интервал

Она увидела, как его лицо снова приобрело строгое выражение.

— Это — правда, — сказал он, — я предпочитаю, чтобы женщины оставались дома.

— На своем месте, — добавила Джоанна. — Конечно.

В комнате воцарилась холодная тишина. Брук принес Алексу стакан бренди и тактично выскользнул из комнаты, как вышколенный дворецкий. Джоанна чувствовала напряженный и внимательный взгляд Алекса на своем лице. Несмотря на разногласия между ними, она ощущала себя очень неуютно и сердилась на себя за это.

— Вы не ответили на мой вопрос, — резко сказала Джоанна, разрушая острое чувство понимания, которое так внезапно возникло между ними. — Почему вы здесь?

— Хочу просить вас, чтобы вы разрешили мне сопровождать вас на Шпицберген, — произнес Алекс. В его голосе звучала ирония. — Перчес сказал мне, что окончательное решение за вами. Если вы мне откажете, мне придется отрабатывать мой проезд в качестве юнги.

Джоанна не могла не рассмеяться.

— Юнга? Вы?

— Да! Даже Девлин будет отдавать мне приказы.

Джоанна внимательно посмотрела на него:

— Вы предложили деньги капитану Перчесу за то, чтобы он взял вас?

— Да. Но он настаивал на вашем согласии.

— Как приятно, что его нельзя купить, — усмехнулась Джоанна. — Мой ответ — нет.

Она увидела, как губы Алекса тронула едва заметная улыбка, и поняла, что он ожидал ее решительного отказа.

— Позвольте мне попытаться убедить вас изменить свое решение, — попросил Алекс и подвинулся. — Еще не поздно.

— Изменить решение и не ехать на Шпицберген? — спросила Джоанна.

— По поводу всего этого предприятия, — уточнил Алекс. Он снова внимательно посмотрел на нее. — Ваша жизнь в большой степени зависит от прихотей общества, леди Джоанна. И поверьте, непременно найдутся те, кто с неодобрением отнесется не только к вашему решению отправиться на Шпицберген, но и к тому, что вы собираетесь воспитывать незаконнорожденного ребенка вашего мужа. И первым, кто придет в ужас, как мне кажется, будет Джон Хаган. Что будет с вами, если Тон больше не станет покровительствовать вам?

В комнате воцарилась тишина. За дверью рев толпы, поддерживающей дерущихся, то нарастал, то затихал, как шум прибоя.

— Тогда я буду голодать, — беспечно заявила Джоанна. — Но, к счастью, Нина не будет испытывать лишения, не так ли, лорд Грант? Позволю предположить, что Дэвид оставил вам средства на содержание своего ребенка, раз уж он назначил вас нашим попечителем?

Теперь тишина стала какой-то странной. Джоанна в недоумении приподняла бровь.

— Уэр оставил карту сокровищ, — хрипло сказал Алекс.

Джоанна не могла не удивиться этому сообщению.

— Что? Карту сокровищ?

Алекс сунул руку в карман и вытащил листок тонкой бумаги, пожелтевшей от времени. Он развернул его и протянул ей. Джоанна в изумлении уставилась в него. На листке был очень грубо нарисован чертеж острова с крайне приблизительным указанием заливов, бухт и пещер, буквой «Х» было отмечено место рядом с отмелью. Как и полагалось, имелась также отметка с черепом и перекрещенными костями.

— Но как же, — изумилась Джоанна, — разве Дэвид не мог положить деньги в банк, как это делают все нормальные люди?

На щеках Алекса появилось некое подобие румянца. Джоанна подумала, что и ему пришла в голову та же мысль.

— Вы привезли это со Шпицбергена вместе с письмом? — уточнила она.

— Нет! — Алекс почти сорвался на крик. — Чёрчвад дал мне его. Листок был вложен в завещание Дэвида.

— Все это очень похоже на обман, — сказала Джоанна и покачала головой. — Но как это похоже на Дэвида, он так любил мистификации.

— И все это очень скверно, — сухо заявил Алекс.

— Да, но это так похоже на Дэвида, — повторила Джоанна и посмотрела на Алекса. Его взгляд был устремлен куда-то вдаль. — Ах да, забыла! — воскликнула она, не сумев скрыть горечи в голосе. — Ведь вы всегда считали, что Дэвид не мог совершить каких-то неправильных поступков, не так ли, лорд Грант? Его поступки всегда были вне всякого осуждения. — Джоанна подвинула стул. — И именно по этой причине, я повторяю, я не могу позволить вам сопровождать меня на Шпицберген. Вы не испытываете ко мне ни любви, ни доверия, а путешествие и так будет достаточно трудным, и я не хочу каждый раз натыкаться на ваш неодобрительный, осуждающий взгляд. Если у вас есть желание зафрахтовать корабль, чтобы найти это так называемое сокровище, что ж, это — ваш выбор и ваша забота, но с нами вы не поедете.

Алекс нахмурился:

— Но ведь это крайне неразумно — плыть раздельно, леди Джоанна.

В глубине души Джоанна признавала его правоту, что тем не менее не изменило ее отношения к ситуации: она не хотела видеть на своем корабле человека, который так неодобрительно относится ко всему, что она делает.

— Мы вовсе не обязательно должны враждовать, — продолжал убеждать ее Алекс. — Ради благополучия ребенка мы можем попытаться стать друзьями.

Джоанна покачала головой:

— Ответ все тот же: «Нет». Вы по натуре человек властолюбивый и вечно будете указывать мне, что делать, и мы будем ссориться. Когда я просто нахожусь рядом с вами, я чувствую, что…

— Чувствуете что? — Алекс в удивлении приподнял бровь.

— Чувствую, как прихожу в ярость! — воскликнула Джоанна, вскакивая на ноги.


Еще от автора Никола Корник
Полночная любовница

Меррин, в отличие от старшей сестры леди Джоанны Грант, известной светскими приемами, выглядит синим чулком, скрывая, что под видимостью заурядной жизни она работает на частного сыщика. Меррин жаждет отомстить Гаррику, новоиспеченному герцогу Фарну, убившему ее брата. Но во время пивного наводнения молодые люди оказываются перед лицом смерти, и неприязнь и ненависть друг к другу перерождаются в безумную страсть. Но возможно ли сохранить трепетное чувство после того, как ужасы наводнения останутся позади?..


Своенравная вдова

Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выходки повергали в шок дам высшего света и сводили с ума мужчин. Многие хотели завоевать ее сердце, но Джулиана оставалась холодна и неприступна. По иронии судьбы именно Мартину Давенкорту, человеку строгих моральных принципов и высокой нравственности, удалось пробудить в Джулиане страсть и завоевать ее сердце. Однако своенравная красавица понимает, что, только отказавшись от скандального образа жизни, она сможет связать свою судьбу с возлюбленным.


Сладкий грех

Лотта Каминз была слишком неосмотрительна, очередным любовным романом она скомпрометировала себя настолько, что ее сказочно богатый муж потребовал развода. Лотта осталась без средств и вынуждена была продавать свою любовь. Но одно дело самой выбирать любовников, и совсем другое — когда выбирают тебя. Лотта отказала всем, мадам пригрозила, что выгонит ее на улицу. Спасение пришло в образе весьма интересного мужчины, к тому же с титулом. Барон Сен-Северин предложил ей щедрое содержание, Лотта подозревала в этом какой-то скрытый подвох, но выбора у нее не было, да и что греха таить — барон ей понравился…


Невинная любовница

Совсем юной Катриона Бэлфур лишилась родителей и была отправлена в дом родственников. Дерзкий характер Катрионы, а также мысль о предстоящей передаче ей родового поместья не дают покоя суровому дяде, который способствует похищению племянницы морскими разбойниками. Девушка и влюбленный в нее морской офицер после кораблекрушения оказываются на необитаемом острове, где переживают множество приключений. Перед командой спасшего их парусника они предстают женихом и невестой, но долгожданное счастье так легко не дается, впереди еще много интриг, ведь избранник Катрионы — наследник лорда.


Совершенство там, где любовь

Эннис приходится носить старомодные платья и прятать свои роскошные волосы под чепцами, потому что она работает компаньонкой и не может выглядеть привлекательнее своих подопечных.Но Эннис не похожа на обычных компаньонок. И это не остается не замеченным Адамом Эшвиком. Он во что бы то ни стало, решает узнать, кто такая эта Эннис Вичерли на самом деле…


Проделки Джейн

Когда Джейн было пятнадцать лет, ее просватали за лорда Филипа. Но Филип совсем не нравится девушке. Она влюблена в его старшего брата, герцога Алекса Делагэ…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…