Шепот скандала - [36]

Шрифт
Интервал

— А почему вы решили, что я не люблю спорт? — парировала она.

— Вы сидите здесь одна, прижав руки к ушам, а на лице такое выражение, будто вы только что съели пару лимонов, — объяснил Алекс. — Что вы здесь делаете?

— Я пришла сюда, чтобы встретиться с человеком, который мог бы охранять меня во время путешествия на Шпицберген, — сказала Джоанна. Она жестом указала на стоящего впереди Брука. — Лорд Грант, это — Даниел Брук, боец-призер в прошлом. Брук, это — лорд Грант.

Брук вежливо поклонился, приветствуя Алекса, но в его глазах зажегся стальной огонек, как будто ему помешали во время боя сделать то, что он намеревался. «Посмей только слово сказать…» — можно было прочесть в его позе.

Джоанна отметила про себя, что Алекс смотрел на Брука с не меньшей неприязнью, чем боец-призер осматривал его. Многие мужчины на месте Алекса почувствовали бы себя не в своей тарелке, увидев откровенную агрессию в поведении Брука, подумала Джоанна, но Алекс держался твердо и уверенно. Он был по меньшей мере на пятнадцать сантиметров выше Брука, менее широкоплечий и не такой грузный, и по-своему был опасен. Вероятно, это ощущение возникло из-за того, подумала Джоанна, что лорд Грант побывал в отдаленных уголках света, куда забредают только отчаянно сильные, изобретательные и мужественные искатели приключений.

Мужчины окинули друг друга оценивающим взглядом, и Джоанна ощутила, как в воздухе повисло напряжение, затем Брук отступил и кивнул, и напряжение сразу же уменьшилось.

— Телохранитель, — понимающе произнес Алекс и тоже кивнул.

Джоанна заметила, как мышцы плеч Брука слегка расслабились.

— Господи! Боже мой! Лорд Грант, — воскликнула она. — Неужели вы одобряете мой выбор?

На губах Алекса появилась едва заметная улыбка, и кончики его губ слегка приподнялись.

— Путешествие такого рода, как вы собираетесь предпринять, леди Джоанна, — сказал он, — полно неожиданностей, и далеко не все из них — приятные.

— Я тоже так думаю, — согласилась Джоанна. — К сожалению, Брук отказал мне, поскольку не любит холод, так как это плохо сказывается на его суставах.

— Последствия, неминуемые при его профессии, как я посмею предположить, — заметил Алекс.

— Осмелюсь предложить вам выпить, сэр? — вежливо осведомился Брук.

— Благодарю вас, но — нет, — ответил Алекс. — Я пришел сюда только для того, чтобы поговорить с леди Джоанной. — Он повернулся к ней: — Миледи, надеюсь, вам известно, что бои на ставки незаконны?

— За схваткой внимательно следят герцоги Йоркские и Кларенс, а также три члена лондонского магистрата, — пояснила Джоанна. — Вряд ли правосудие заинтересуется нами.

Алекс указал на кресло напротив нее:

— Вы позволите? — Его взгляд упал на стакан. — Это — пиво?

— Крепкий портер, — ответила она. — Мне нравится солодовое пиво. — Она замолчала, ожидая неминуемой отповеди.

Алекс повернулся к Бруку:

— Я, возможно, все же возьму что-нибудь выпить. Брук, бренди, пожалуйста.

Брук поклонился и вышел.

— Вы сегодня как-то необыкновенно вежливы, — съязвила Джоанна.

— Ни один здравомыслящий человек не позволит себе иное поведение в присутствии победителя боев без правил, — отозвался Алекс. Он снова посмотрел на ее стакан с портером. — Вы не опьянели, леди Джоанна? Темное пиво — самое крепкое.

— Я знаю, — согласилась Джоанна. — Оно превосходно.

— По-моему, вы опьянели.

— Во мне столько всего, что может вызвать ваше неодобрение, — снисходительно сказала она. Джоанна слегка покачнулась, поворачиваясь в его сторону. — Зачем вы пришли сюда, лорд Грант? И как узнали, где меня можно найти?

— Оуэн Перчес сообщил мне, — ответил Алекс.

— А… Тогда он наверняка поведал вам, что Лотти и я наняли его, чтобы отправиться к Шпицбергену.

— Да, — нахмурился Алекс. — Миссис Каммингс тоже собирается в путешествие?

— Она думает, что это будет настоящее приключение, — сказала Джоанна. И, вздохнув, добавила: — Мне кажется, что вы попытались убедить капитана Перчеса не принимать наше предложение?

— Да. Но мне не удалось.

Джоанна улыбнулась, удивляясь его откровенности.

— Капитан Перчес — верный человек, — сказала она. — А может быть, деньги, которые я дала ему, сыграли решающую роль.

Алекс рассмеялся:

— Перчес, как вы справедливо заметили, — искатель приключений. Хотя, пожалуй, он относится к вам с уважением. Вы хорошо его знаете?

— Не так, как вы думаете, — резко парировала Джоанна, болезненно реагируя на его намеки. — Лорд Грант, ваши предположения оскорбительны. Я вижу, что вы не желаете даже допустить мысли, что кто-то может относиться ко мне хорошо, если только этот человек — не мой любовник!

— Извините, — мягко сказал Алекс. — Я совсем не хотел обидеть вас. Брук тоже, видимо, относится к вам с большим уважением.

— Да, участники боев преданы мне, — подтвердила Джоанна. — Я — их талисман. — Она рассмеялась, увидев выражение его лица, когда он услышал ее слова. — О, дорогой лорд Грант! То мгновение, когда вы отнеслись ко мне с одобрением, было совсем недолговечным, не правда ли?

— Меня не интересуют бои, — сдержанно пояснил Алекс. — И мне вовсе неинтересно, насколько вы известны в этих кругах, леди Джоанна.

— Конечно нет, — согласилась Джоанна, она больше не могла сдерживаться. — Нужно проплыть в лодке по Гангу, чтобы заслужить ваше одобрение, лорд Грант. Ах да! Я совсем забыла, — теперь в ее тоне явно звучала насмешка, — и то если речь идет не о женщине.


Еще от автора Никола Корник
Сладкий грех

Лотта Каминз была слишком неосмотрительна, очередным любовным романом она скомпрометировала себя настолько, что ее сказочно богатый муж потребовал развода. Лотта осталась без средств и вынуждена была продавать свою любовь. Но одно дело самой выбирать любовников, и совсем другое — когда выбирают тебя. Лотта отказала всем, мадам пригрозила, что выгонит ее на улицу. Спасение пришло в образе весьма интересного мужчины, к тому же с титулом. Барон Сен-Северин предложил ей щедрое содержание, Лотта подозревала в этом какой-то скрытый подвох, но выбора у нее не было, да и что греха таить — барон ей понравился…


Полночная любовница

Меррин, в отличие от старшей сестры леди Джоанны Грант, известной светскими приемами, выглядит синим чулком, скрывая, что под видимостью заурядной жизни она работает на частного сыщика. Меррин жаждет отомстить Гаррику, новоиспеченному герцогу Фарну, убившему ее брата. Но во время пивного наводнения молодые люди оказываются перед лицом смерти, и неприязнь и ненависть друг к другу перерождаются в безумную страсть. Но возможно ли сохранить трепетное чувство после того, как ужасы наводнения останутся позади?..


Своенравная вдова

Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выходки повергали в шок дам высшего света и сводили с ума мужчин. Многие хотели завоевать ее сердце, но Джулиана оставалась холодна и неприступна. По иронии судьбы именно Мартину Давенкорту, человеку строгих моральных принципов и высокой нравственности, удалось пробудить в Джулиане страсть и завоевать ее сердце. Однако своенравная красавица понимает, что, только отказавшись от скандального образа жизни, она сможет связать свою судьбу с возлюбленным.


Совершенство там, где любовь

Эннис приходится носить старомодные платья и прятать свои роскошные волосы под чепцами, потому что она работает компаньонкой и не может выглядеть привлекательнее своих подопечных.Но Эннис не похожа на обычных компаньонок. И это не остается не замеченным Адамом Эшвиком. Он во что бы то ни стало, решает узнать, кто такая эта Эннис Вичерли на самом деле…


Невинная любовница

Совсем юной Катриона Бэлфур лишилась родителей и была отправлена в дом родственников. Дерзкий характер Катрионы, а также мысль о предстоящей передаче ей родового поместья не дают покоя суровому дяде, который способствует похищению племянницы морскими разбойниками. Девушка и влюбленный в нее морской офицер после кораблекрушения оказываются на необитаемом острове, где переживают множество приключений. Перед командой спасшего их парусника они предстают женихом и невестой, но долгожданное счастье так легко не дается, впереди еще много интриг, ведь избранник Катрионы — наследник лорда.


Проделки Джейн

Когда Джейн было пятнадцать лет, ее просватали за лорда Филипа. Но Филип совсем не нравится девушке. Она влюблена в его старшего брата, герцога Алекса Делагэ…


Рекомендуем почитать
Дева Лорда Блэквуда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».