Шёпот безумия - [79]

Шрифт
Интервал

— Ну, и?

— Мы нашли его, — детектив выдержал небольшую паузу и услышал в трубке заинтересованное сопение. Старик Трембли ждал продолжения.

— Как вам удалось это провернуть?

— Следы в доме миссис Монгер помогли провести идентификацию. В итоге мы получили полное совпадение.

— А вы уже беседовали с ним? Он сознался?

— Нет, побеседовать не удалось, потому что он мёртв.

— Что? — собеседник на другом конце линии натужно закашлялся. У Роберта Аттвуда почему-то невольно всплыло в сознании слово «саркома», хотя старик мог всего лишь подхватить простуду.

— Кто-то убил его, — пояснил Роберт.

— Это какая-то шутка?

— К сожалению, мне сейчас не до шуток. Представь себе ситуацию, в которой нам на головы свалилась огромная куча дерьма, но когда мы посмотрели вверх, то увидели лишь маленькую птичку. Улавливаешь?

— Вроде того.

— Казалось бы, что всё должно было проясниться, но, в итоге, дело запуталось ещё сильнее.

— А знаешь, Роберт, — вдруг разоткровенничался старый детектив, — я догадывался, что все эти ноябрьские вылазки принадлежат одному человеку. Но мне оставался всего год до отставки, и я боялся, что при неблагоприятном стечении обстоятельств не успею насладиться спокойной жизнью. Даже не знаю, зачем теперь говорю тебе об этом.

— Я не осуждаю тебя, Джон. История с этим ублюдком завершилось, а всё остальное — наша работа.

— Спасибо, что позвонил Роберт. Я рад, что с ним наконец-то покончено. Очень рад.

— Хороших тебе выходных, Джон.

* * *

Роберт Аттвуд поднялся на порог дома семьи Флетчеров, поправил сбившиеся от ветра волосы и утопил палец в кнопку звонка. Через несколько мгновений в дверях показалась мать Сильвии.

— Добрый день, миссис Флетчер!

— Здравствуйте, детектив, — неохотно ответила женщина, словно её в самый неподходящий момент отвлекли от очень важного занятия.

— Могу я занять несколько минут вашего времени? — спросил Роберт.

— Да, конечно, — сказала Барбара, хотя гость без труда понял, что будь её воля, она тотчас захлопнула бы дверь перед самым его носом.

Детектив вошёл в дом. Его окружила гнетущая тишина.

— Чего-нибудь выпьете? — предложила хозяйка, но, опять же, только из вежливости.

— Нет, спасибо! Я хотел бы поговорить с вашей дочерью.

— Боюсь, что сейчас это невозможно.

— Простите? — удивился такому обороту беседы Роберт Аттвуд.

— После возвращения Сильвия не проронила ни слова. Она впала в ступор.

— Миссис Флетчер, пожалуйста, позвольте мне перекинуться с ней хотя бы парой слов.

— Лучше скажите, вам уже удалось поймать ублюдка? — женщине даже не понадобилось уточнять, кого именно она имеет в виду.

— Извините, но в интересах следствия подобная информация пока не распространяется.

У Барбары сделалось такое выражение лица, будто она целиком съела лимон, но постаралась не показывать виду, насколько он кислый.

— Идёмте за мной, — мать Сильвии повела Роберта в комнату дочери.

Девочка сидела на диване и смотрела в одну точку.

— Привет! — как можно веселее обратился к ней детектив.

Сильвия не отреагировала.

— Меня зовут Роберт. Ты не возражаешь, если я присяду рядом с тобой? — гость занял место на диване, а мать осталась стоять в проходе.

Девочка даже не пошевелилась.

— Сильвия, ты позволишь задать тебе пару вопросов?

И снова обращение Роберта осталось без ответа.

— Я же вас предупреждала, — вмешалась Барбара. — Вы только зря потеряете время.

— Это твои рисунки? — указал на стену детектив.

— Да, иногда у неё неплохо получается, — пояснила Барбара.

— Сильвия, ты помнишь, что произошло до того, как ты пришла домой?

— Мы уже спрашивали у неё. Она не говорит, — произнесла вместо дочери женщина.

— Ты видела что-нибудь? — проигнорировав Барбару, спросил у девочки Роберт Аттвуд.

— Детектив, объясните, о чём идёт речь?

— Миссис Флетчер, прошу вас, дайте мне поговорить с Сильвией.

— Я её мать и имею право знать!

— Сильвия, постарайся вспомнить.

— Детектив, если вы мне ничего не объясните, я буду вынуждена прервать этот допрос. Сильвия пережила серьёзное потрясение, и ваш визит может усугубить её и без того тяжёлое состояние.

— Вы не обнаружили у неё никаких следов насилия, верно? — неожиданно переменил тему разговора Роберт Аттвуд. Он уже задавал данный вопрос мужу миссис Флетчер по телефону, когда тот позвонил и сообщил о неожиданном возвращении девочки, но задал его ещё раз.

— Верно, — согласилась Барбара.

— Врачи проводили более детальный осмотр?

— Если вы хотите знать о следах сексуального характера, то их тоже не было, — догадалась, к чему клонит детектив, мать Сильвии.

— А вы заметили что-нибудь необычное?

— Например?

— Не знаю, — признался Роберт.

— Думаю, нам пора заканчивать. Сильвии требуется отдых.

— Извините за беспокойство, — откланялся детектив Аттвуд и напоследок улыбнулся Сильвии, но она никак не отреагировала.

* * *

«Итак, девочка цела и невредима, — рассуждал сам с собой Роберт, сидя в тесном кабинете и докуривая очередную сигарету. — Она возвращается домой и ни с кем не разговаривает. Была ли причиной тому бездушная расправа над серийным убийцей на глазах у Сильвии, или неизвестный сначала освободил её, а затем устроил кровавый ритуал без лишних свидетелей?»


Еще от автора Мартин Уиллоу
Одиночество

Однажды утром Вернон Левитт, тридцатидевятилетний руководитель небольшой строительной фирмы, обнаруживает, что мир странным образом изменился. Все люди вокруг куда-то исчезли.


Смертельный рейв

Рейв (иногдарэйв, от англ. Rave — бред, бессвязная речь, весёлое сборище, вечеринка) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. Как правило служит местом массового использования различного вида наркотиков. Также зачастую данное понятие ошибочно применяется в виде собирательного названия электронной танцевальной музыки.


Предсказание

В жизни Джорджа Сиборна появляется загадочная прорицательница, которая предрекает ему смерть через 21 день.


Я знаю, что будет завтра

Считается, что в Природе всё взаимосвязано. Но, распространяется ли этот закон на Время? Рэй Бредбери считал, что распространяется. В одном его рассказе, раздавленная в Меловом периоде бабочка, изменяет результаты президентских выборов в наше время. Но, так ли это на самом деле? Влияет ли совершённое нами в Прошлом на наше Настоящее? И не повлияет ли совершённое нами в Настоящем на Будущее? От кого это зависит и какие кровавые плоды нам придётся пожинать?


Рекомендуем почитать
Контакты с утопленником

Команда пиратского корабля взбунтовалась и попыталась утопить своего капитана, но его спас таинственный дух. С тех пор над потомками пирата, обитающими в старинном особняке, тяготеет проклятие — в каждом поколении одного из наследников начинает преследовать зловещий призрак. И вот однажды в загадочный дом приезжает девушка.


Изображая зло. Книга 1

События происходят в Европе XXI века. Виктория Морреаф, женщина, чья жизнь насчитывает семь столетий, ищет наследника, который сможет удержать власть и сразиться с её могущественными противниками. А между тем Лондон подвергается атаке загадочных сектантов: кто-то сеет хаос не только среди народа, но и в правительстве. Убийство соратницы, смелой журналистки вынуждает Викторию начать расследование, в ходе которого она понимает: с ней ведут беспощадную игру. Читатель познакомится с миром алхимиков, построивших собственные империи, и юношей, возжелавшим стать богом на земле.


Дело о Короле оборотней

Чего только не бывает возле границы с землями оборотней…


Детектив Марк Вентура

О чем эта книга? Прежде всего о вере. О Боге, о долге, о служении. Она об одновременно похожих и непохожих на нас с вами людях. Похожих тем, что они сталкиваются точно с такими же проблемами и вызовами как и мы с вами. А непохожих тем, что они живут в другом городе. Городе на берегу бескрайнего северного моря. Городе старых вычурных многоэтажных каменных домов, крепостей и замков на скалистых берегах холодной реки, посреди которого, рядом с герцогским дворцом на холме, стоит построенный много тысячелетий назад черный Собор.


Невидимая библиотека

Любой Библиотекарь скажет: правда удивительнее любого вымысла. Выполняя поручения Библиотеки, загадочной организации, разыскивающей редкие книги, Ирэн путешествует по всему миру, вернее… мирам. Отправившись в альтернативный Лондон, Ирэн с помощником обнаруживают, что книга, которая им нужна, пропала, и охотятся за ней не только они. Паутина смертельно опасных интриг, непредсказуемое действие магии, сверхъестественные существа, тайные общества – вот с чем придется столкнуться Ирэн, надеявшейся, что уж с этим-то заданием она разделается в два счета.


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».