Шёпот безумия - [105]
Возможно, Сильвия могла бы согласиться на дружбу, если бы он предложил ей.
Мальчик посмотрел на девочку и ощутил, как в его груди зарождается новое чувство, которое значительно отличается от того, что он испытывал раньше по отношению к учительнице рисования. Оно растёт, поднимается по позвоночнику, кружит голову и…
…Джордж теряет сознание.
— Джордж! Джордж! Ты меня слышишь?
— Ему нужен воздух!
Мальчик приоткрыл глаза и увидел склонившихся над ним людей. Мисс Наварро, Сильвию и двоих полицейских из машины сопровождения.
— Как ты, малыш? — обратился к Джорджу мужчина в форме.
— Сильвии… нельзя… домой… — слабым голосом пробормотал мальчик.
— Что ты говоришь? — переспросил полицейский.
— Сильвии нельзя домой… — повторил Джордж. — Там тусклый человек…
— Вы понимаете, о чём он говорит? — обратился к учительнице озадаченный мужчина.
— Кажется, да, — испуганно ответила она.
— Подождите, меня вызывают, — полицейский принял сигнал по рации.
Раздались помехи и оборванные неустойчивой связью слова: «…зти… шшш… мой… Повторяю! Девочку… шшш… нельзя… вез… шшш… домой!»
Полицейский изумлённо посмотрел на Джорджа:
— Откуда ты узнал?
— Что с моими родителями? — глаза Сильвии расширились от ужаса.
— Отвезите меня туда, — попросил мальчик, окончательно оправившись от кратковременного обморока.
— Лучше отвезти его в больницу, — с сомнением переглянулись полицейские.
— Мне нужно попасть в дом Сильвии!
— Джордж, не волнуйся, — нежно погладила ученика по плечу мисс Наварро.
— Я видел! — произнёс Джордж. — Я его видел!
— Пожалуйста, скажи, что с моими родителями? — схватила юного спутника за руку девочка, едва сдерживая слёзы.
— Я… я не знаю… — растерялся мальчик. — Я видел только тусклого человека. Он ждёт меня. Я должен поехать к нему.
— Джордж, это может быть очень опасно, — возразила учительница.
— Он убил моих отца и мать! И теперь я его остановлю!
После слов мальчика Сильвия окончательно расплакалась.
— Мэм, к сожалению, у нас есть приказ, — вмешались в разговор полицейские.
— Вы не понимаете, с кем имеете дело! — вскинулся на них Джордж. — Тусклый человек может притвориться кем угодно, и вы даже не узнаете его! А я смогу! Нам нужно ехать!
— Не так быстро! — твёрдая рука полицейского легла на дверцу зелёного автомобильчика мисс Наварро. — Мы сопроводим вас в безопасное место, и как только нам поступит сообщение о том, что обстановка стабилизировалась…
— Вы правы, офицер, нам нельзя рисковать, — неожиданно согласился мальчик и тут же успокоился.
— Вот и отлично! — мужчины вернулись в патрульную машину.
— Мисс Наварро, — негромко позвал учительницу ученик, когда она выехала на дорогу и последовала за машиной с проблесковыми маячками. — Когда мы подъедем ближе к городу, оторвитесь от них.
— Джордж, мы не можем этого сделать!
— Если бы вы не поверили мне в прошлый раз, мы бы не спасли Сильвию, верно? — напомнил он.
— Ты уверен, что знаешь, как следует действовать?
— Нет, — признался мальчик. — Но другого выхода не остаётся.
— А если тусклый человек… окажется сильнее?
— Вы хотели сказать «убьёт нас»?
Мисс Наварро тяжело вздохнула, как будто озвученные вслух опасения могли накликать беду.
— Я не знаю, кто окажется сильнее. Зато точно знаю, что должен наконец-таки встретиться с ним лицом к лицу.
До самого города учительница рисования исправно следовала за полицейской машиной. Но чем ближе они подъезжали к условленному месту, где мисс Наварро планировала совершить обманный манёвр и оторваться от сопровождения, тем сильнее у неё билось сердце.
— Джордж, я не уверена, что смогу, — посмотрела она на ученика через зеркало заднего вида.
— Тогда я выскочу на каком-нибудь перекрёстке, когда загорится красный свет. Полицейские даже не заметят, — предложил мальчик.
— Нет, уже слишком поздно. Я не могу отпустить тебя одного, — возразила учительница. — К тому же, мне предстоит серьёзное объяснение с твоей бабушкой. Возможно, после всей этой истории меня уволят с работы.
— Но ведь мы спасали Сильвию! — ответил Джордж.
— К сожалению, иногда благие намерения приводят людей совсем не туда, где им хотелось бы оказаться…
— Благими намерениями вымощена дорога в ад. Так говорит моя бабушка, — с грустью произнёс мальчик.
— И моя мама, — произнесла Сильвия.
— Что ж, если это действительно так, то почему бы нам не устроить напоследок адский отрыв? — с каким-то безумным воодушевлением воспрянула женщина за рулём. — В конце концов, ты прав, Джордж! Мы спасли Сильвию и можем спасти ещё кого-то! Держитесь!
Мисс Наварро резко утопила педаль тормоза в пол, выкрутила руль в сторону и свернула на другую улицу, чтобы освободиться от полиции.
Она переступила черту закона. Она знала, что ввязалась в серьёзные неприятности. Она прекрасно понимала, какими могут быть последствия. Но также она чувствовала странную уверенность в том, что поступает правильно.
Доводы рассудка сигнализировали об опасности, но сердце подсказывало, что сейчас гораздо важнее помочь мальчику. Почему? У сердца не существовало правильного объяснения, потому что оно действовало вопреки законам логики. Зато оно обладало древней мудростью. Своего рода интуицией, способной сработать при самых непредсказуемых обстоятельствах.
Однажды утром Вернон Левитт, тридцатидевятилетний руководитель небольшой строительной фирмы, обнаруживает, что мир странным образом изменился. Все люди вокруг куда-то исчезли.
В жизни Джорджа Сиборна появляется загадочная прорицательница, которая предрекает ему смерть через 21 день.
Считается, что в Природе всё взаимосвязано. Но, распространяется ли этот закон на Время? Рэй Бредбери считал, что распространяется. В одном его рассказе, раздавленная в Меловом периоде бабочка, изменяет результаты президентских выборов в наше время. Но, так ли это на самом деле? Влияет ли совершённое нами в Прошлом на наше Настоящее? И не повлияет ли совершённое нами в Настоящем на Будущее? От кого это зависит и какие кровавые плоды нам придётся пожинать?
Рейв (иногдарэйв, от англ. Rave — бред, бессвязная речь, весёлое сборище, вечеринка) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. Как правило служит местом массового использования различного вида наркотиков. Также зачастую данное понятие ошибочно применяется в виде собирательного названия электронной танцевальной музыки.
После неудачного разрыва с соседкой по квартире жизнь Джун Голдбридж переворачивается с ног на голову. Она остается без крыши над головой в приморской столице королевства совершенно без помощи. Во всем городе находится лишь одно жилище, которое было бы ей по карману: обросший суевериями пустующий дом, некогда принадлежавший чародею, что таинственно исчез много лет назад. Жизнь в колдовской обители оборачивается для Джун полной самых разных сюрпризов: старые чары просыпаются, двери ведут к таинственным местам, а вокруг постоянно ощущается чье-то присутствие. Теперь девушка вынуждена узнать, что именно произошло в этом доме, как с этим всем связана ее бывшая соседка Мириам и какое отношение к странным событиям имеет объявившаяся пять лет назад потерянная дочь дворянского семейства Рэдвинг. Комментарий Редакции: Аутентичное фэнтези, тонкая магия которого непременно проникает в реальный мир, стоит только начать читать книгу.
Легкая часть пути пройдена, но клубок интриг стягивается туже, внезапные потери и неожиданные приобретения меняют расклад сил на игровой доске. Бриан ввязался в противостояние с опаснейшими врагами империи – шпионами, убийцами, террористами, фанатиками нового миропорядка, где тэнкрисам нет места. Ему приходится погружаться в тайны арбализейского двора, красться в полушаге от верной гибели, искать сторонников среди врагов и врагов среди сторонников. А над всем этим довлеет темная воля Дракона Времени. Голодный бог пробудился и пророчит миру Конец Времен.
Что влечет мальчишек из маленького городка в широкий мир?Мечты о славе и звонком золоте?Так было издревле — и так будет всегда. Но… зачем возвращаются в родной городок Свен и Петер, снискавшие и славу, и богатство?Почему блестящий гвардеец и подающий надежды маг готовы рискнуть собственной жизнью, чтобы остановить рыскающего по округе черного мага и атамана разбойничьей шайки Марольда?И чего, собственно, ищет Марольд, если единственная ценность городка — древняя реликвия, тщательно хранимая в женском монастыре?Слишком много тайн.
Люди — обычные люди — боялись Бейкера Сент-Сира. Кибердетектив мог бы терпеливо объяснить, что компьютерная половина его симбиоза для расследований не берёт верх над его человеческой половиной. «Кибердетектив — частично человек и частично компьютер, сцепленные настолько сильно, насколько возможно. Высокомикроминиатюризированные компоненты биокомпьютера запоминают и устанавливают связи между вещами так превосходно, как человеческий мозг никогда не сможет, тогда как человеческая половина симбионта даёт восприятие эмоций и эмоциональных мотиваций, которые биокомпьютер никогда не сможет понять.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи.