Шашечки и звезды - [31]

Шрифт
Интервал

Темной сельской улицей шел Красуцкий. Сделав несколько шагов, он останавливался и смотрел в небо. Искал звезды, а точнее — ту одну, которая поведет его завтра на запад и на которую, возможно, сегодня вечером в далекой Карловке поглядывают чьи-то так хорошо знакомые карие глаза.

К сожалению, польское небо было хмурым. Звезды скрылись где-то за непроницаемым заслоном туч.

Молодой летчик вздохнул и вошел в дом, в котором расположилось его звено. Во дворах лаяли собаки — явление необычное для такого малолюдного села.

Ранним утром в понедельник жителей Уленжа разбудил рев двигателей самолетов. Летчики уже давно были на ногах. Позавтракав, быстро шли на поле, приспособленное под аэродром. Крестьяне, не привыкшие к таким ранним «концертам», просыпались, протирали заспанные глаза, пытаясь что-то увидеть через замерзшие окна. Набрасывали куртки, кожухи и выходили на дорогу.

Дети и подростки незаметно убегали на аэродром в поисках новых впечатлений. А там работа шла полным ходом. Механики суетились около своих машин, запускали и прогревали двигатели, делали последний осмотр техники и вооружения. Летчики пристегивали парашюты, садились в кабины, устраивались поудобней… Эскадрильи были готовы к старту, и командиры поочередно докладывали об этом по радио руководителю полетов.

Капитан Грудзелишвили быстрым взглядом окинул таблицу приборов — все в порядке. Отпустил тормоза и не спеша покатил на старт. За ним двинулись другие самолеты: звенья старшего лейтенанта Халютина, лейтенантов Матвеева и Распопова.

В начале временной взлетно-посадочной полосы Шота притормозил самолет, захлопнул над головой прозрачный фонарь и доложил о готовности к старту. В ответ услышал знакомую фразу:

— Старт разрешаю!

Постепенно стал увеличивать газ. Самолет вздрогнул и вскоре легко оторвался от земли. Заходя на первый поворот, командир заметил, как по полю покатилась машина Халютина.

На кругу собралась вся эскадрилья. Пилоты, выстроившись по звеньям, взяли курс на Кутно. Взглядом попрощались с полевым аэродромом в Уленже и прибывшими их проводить жителями. Еще три дня назад они ничего не знали об этих людях, но, находясь в Уленже, успели сжиться и подружиться с ними.

«Так-то на войне, — подумал Шота. — Война сближает и разлучает, соединяет и разделяет людей. — Он вздохнул, ему припомнилась далекая солнечная Грузия. — Нашим польским друзьям хорошо. Они уже у себя в стране, это почти как дома. А когда я вернусь домой? И вернусь ли? Тьфу ты! Что это со мной сегодня творится? — встрепенулся он. — Конечно же вернусь, и это уже совсем не за горами! Война скоро окончится, и тогда…» Капитан даже глаза зажмурил от радости. Представил себе, как его встретят дома. Усмехнулся при этой мысли. Посмотрел на карту, чтобы сверить курс. Под крыльями проплывала польская земля. Пилот с интересом смотрел на нее из кабины самолета, на борту которого был двойной опознавательный знак — звезды и шашечки, — и думал об удивительной своей судьбе, которая занесла его, сына далекой горной Грузии, сюда, на польские привисленские равнины.

Полк летел по трассе Уленж — Демблин — Гура Кальвария — Скерневице — Лович — Кутно. Расстояние свыше 240 километров. Летели над югом Мазовецких земель. На трассе действительно было интенсивное движение самолетов. Видели много полевых аэродромов. Надо все время быть начеку.

От Демблина до Гуры Кальварии летели почти час вдоль Вислы. Недалеко от устья Пилицы пролетели над недавним магнушевским плацдармом, где полгода назад так прекрасно показала себя 1-я танковая бригада имени героев Вестерплятте. С высоты было отчетливо видно территорию, изрытую траншеями, спаленную деревню, покалеченные деревья в лесах и рощах. «Где-то недалеко отсюда, кажется, под Варкой, — припомнил Скибина, — получил свое боевое крещение 1-й истребительный полк «Варшава». Об этом рассказывал майор Волков, который заботился о том, чтобы летчики знали историю польской авиации.

Отсюда, от Вислы, началось мощное январское наступление Красной Армии и Войска Польского…

От Гуры Кальварии взяли курс на запад. Недалеко на севере лежала Варшава, однако, к сожалению, им не суждено было увидеть ее с высоты. Летчики сделали большой круг на север, чтобы увидеть хотя бы очертания города. Жалели, что не могли так, как пилоты 1-го полка, принять участие в освобождении столицы Польши. Утешали себя, что наконец летят на фронт и успеют принять участие в борьбе.

До Скерневице их безошибочно довела железная дорога. Здесь снова сменили курс и вскоре заметили очертания большого города. Аэродром находился рядом. По очереди пошли на посадку. Их встречал Кутно — второй аэродром на территории Польши, но уже значительно ближе находящийся к фронту, чем предыдущие. Последние машины садились уже в сумерках.

Летчиков сразу же развезли по приготовленным квартирам. Распределяли их преимущественно по частным домам. Рядовые и сержанты из технического персонала были размещены в здании школы.

За три дня жители Кутно увидели столько летчиков, сколько не видели за всю историю существования города. Во вторник, среду и четверг на аэродроме садились почти без перерыва самолеты остальных полков 3-й истребительной дивизии. Последние из них добрались до Кутно 8 апреля, а к 12 апреля дивизия достигла полной боевой готовности. На летном поле стояло 109 машин, способных взлететь в любую минуту.


Рекомендуем почитать
Пойти в политику и вернуться

«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.


Молодежь Русского Зарубежья. Воспоминания 1941–1951

Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.


Заяшников Сергей Иванович. Биография

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).