Сезон охоты - [12]
— Вот придурок! — воскликнул он и побежал к складу, готовый в любую секунду вытащить пистолет.
Открыв дверь, он удивился — там не было ничего нового, все тот же хлам, что и раньше.
— Кейн?
Тишина.
— Кейн, ради бога, где ты?
Что-то упало в дальнем углу.
— Кейн? Что ты там делаешь, черт возьми?!
Мейсон начал пробираться сквозь сваленную грудой старую мебель, злясь все больше и больше. Добравшись до противоположной стены, он замер пораженный, меньше всего ожидая увидеть напуганного мальчишку, скорчившегося в углу.
Галлер взобрался по ступенькам, прошел сквозь двойную дверь, через бар «Цезарь» и оказался в другом баре за фойе. Здесь явно ощущался запах черного мужчины, а вот запах второго человека был различим слабо, хотя они наверняка шли вместе.
Бессмысленно разделяться, если оба хотели выйти из здания. Затем Галлер услышал встревоженный голос, точнее шепот, будто человек собирался крикнуть, но потом сдержался, боясь быть услышанным врагом.
— Мейсон, где ты? Надо выбираться отсюда!
Кейн точно помнил, что Мейсон не запирал входную дверь, но она никак не поддавалась. Наверное, все-таки запер, а ключ у него! Не ждать же теперь, когда он догонит. Кейн поискал среди хлама что-нибудь, подходящее для отмычки… Впустую. Проклятье! Он вернулся к двери, толкнул изо всех сил. Бесполезно. Старые доски оказались невероятно прочными. Кейн собирался уже достать пистолет и выпустить всю обойму в замок, когда услышал за спиной скрип. Кто-то медленно приближался, стараясь не шуметь. Мягкий ковер приглушал шаги, но не скрывал их полностью. Кейн почувствовал горячее несвежее дыхание и замер на месте не в силах обернуться.
— Мейсон, это ты? — весь дрожа, пролепетал он.
— Да, — раздался в ответ незнакомый голос, глубокий, гортанный, непохожий на человеческий.
Кейн заставил себя повернуть голову. Глаза его в ужасе расширились. Перед ним стоял не Мейсон, и даже не Бейл. Существо в человеческой одежде — длинное пальто поверх белой рубашки — стояло не дальше, чем в двух метрах. Огромная темная фигура с горящими глазами, язык высунут по-собачьи, с него капает слюна. Боже мой! Неужели я схожу с ума? Чудовище облизнулось, устремив на парня горящий взгляд.
Мейсон, где же ты?
Глава 7
ВЫХОДА НЕТ
Только благодаря чуду Геронтий все еще был жив. Мейсон держал палец на спусковом крючке. Он никак не мог подумать, что кроме него с Кейном в здании есть еще кто-то. Потом опустил пистолет и посмотрел на паренька, который пытался объясниться, но не мог вымолвить ни слова.
— Да кто ты такой, в конце концов? — не выдержал Мейсон. — Это ты был за дверью?
Он заранее знал ответ — конечно же, нет. Ребенок не мог устроить такое. К тому же парень выглядел страшно напуганным — вряд ли на него прежде направляли оружие. Злость почти прошла, сменившись жалостью. Мейсон убрал пистолет в наплечную кобуру и поманил мальчика к себе.
Геронтий не знал, что делать. Можно ли доверять человеку, который секунду до этого держал тебя на мушке?
— Какого черта ты там прячешься? Я чуть не подстрелил тебя!
В голосе человека с пистолетом слышались нотки искреннего беспокойства.
— Я… я просто пришел отдать телефон. Честное слово!
— Телефон? Так это был ты. Постой… Мы же виделись в магазине, да?
— Ага, ваш друг забыл мобильник на прилавке. Гортензия попросила меня догнать вас. На самом деле, мне не очень-то хотелось, но…
— Ты знаешь, где Бейл? Ну, парень, который забыл телефон, — спросил Мейсон, бросив взгляд на дверь. — Видел, куда он пошел?
— Нет, после магазина не видел.
— Ну, хорошо, идем. Мой друг, наверное, ждет в фойе. Здесь ходит какое-то опасное животное.
— Вы уверены, что это животное?
— На человека не похоже… Кстати, как тебя зовут?
— Геронтий.
— Шутишь?
— Нет, это из «Сна Геронтия»…
— Ах, да-да, Эдвард Уильям Элгар.
— Откуда вы знаете? — удивился мальчик.
— Люблю классическую музыку… Моя фамилия Мейсон, но ты можешь…
Душераздирающий крик из фойе прервал его слова. Рот передернуло, рука будто сама выхватила пистолет.
Мужчина с мальчиком быстро пробежали через один бар, потом через другой. Мейсон проклинал себя за то, что задержался и отстал от напарника. Крик напугал его по-настоящему — такие, как Кейн, обычно не кричат.
— Как ты? — бросил Мейсон через плечо.
— Нормально, — ответил на ходу Геронтий, хотя вся кровь, казалось, застыла у него в жилах.
Мейсон почувствовал его страх, но не удивился ответу. Учитывая обстоятельства, мальчишка, можно сказать, держался молодцом.
Кейн не смог сдержать крика. Казалось, ожили все его детские страхи. Чудовище, ростом не меньше двух метров, возвышалось над ним. Зверь облизывался, и Кейн понимал, что тот хочет не просто прикончить жертву, а растерзать на мелкие куски. Чудовище шагнуло вперед. Кейн медленно вытащил револьвер из кобуры, стараясь сделать это незаметно, хотя и сомневался, что оружие способно помочь. Они с Мейсоном обрушили на чудовище настоящий град пуль, но, похоже, без всякого толку.
Существо шагнуло еще раз. В свете, льющемся из дверного окошка, оно было еще ужаснее. О боже, нет!
Кейну приходилось читать об оборотнях и, конечно же, смотреть фильмы, но он в них никогда не верил, считая сплошной выдумкой. Однако существо, стоявшее перед ним, не могло быть ничем другим. Тело его можно было назвать человеческим, если не считать длинных ног с дополнительной костью у ступни, благодаря которой чудовище словно стояло на цыпочках, слегка согнув колени. Волосатые пальцы с подушечками и когтями выглядывали из дыр в ботинках. А голова… она напоминала волчью, только была гораздо больше, и в глазах светился разум.
Эшли Ривза, молодого журналиста, приглашают посетить остров, чтобы увидеть таинственного гигантского комара, о котором ходят невероятные легенды… Эшли едет на остров в поисках интересного материала, а попадает в ад. И чудовищное насекомое — всего лишь ничтожная доля кошмара, с которым ему придется встретиться лицом к лицу. Сенсация? Да. Но эта сенсация может стоить журналисту жизни!Дин Винсент Картер — сотрудник одного из крупных лондонских издательств. «Рука дьявола» — его блестящий дебют в «литературе ужасов».
«В истории шестнадцати первых лет моей жизни, которую я хочу написать, нет ни выдуманных героев, ни выдуманных обстоятельств. Это не значит, что я не ошибаюсь в чем-то: ведь речь идет о том, как чувствовала и постигала именно я, а отчасти, раз это воспоминание, и о том, каким вспоминаю я то время теперь».
Мир, в котором Джолетт когда-то чувствовала себя уверенно, изменился. Созерцательница никогда бы не подумала, что именно любовь — то самое чувство, которое система запретила ей испытывать на протяжении всей жизни — может вызвать такие осложнения. И тем более, что она и ее подопечная почувствуют влечение к одному и тому же парню. Но хотя ее идеальная жизнь превращается в прах и пепел из-за одного лишь чувства, активные по ночам купиды давно начали перегруппировываться. Джолетт и Сай должны поторопиться, потому что на этот раз речь идет не только о защите одного-единственного человека.
Джиа Кернс предпочла бы драться с парнями, а не целовать их. Так и было, пока Арик, одетый в кожу красавчик из Бостонского Атенеума, внезапно не исчезает. Исследуя книгу о библиотеках мира, которую он оставил, Джиа случайно произносит код, благодаря которому ее с друзьями затягивает в фотографию и переносит в Парижскую библиотеку, где Арик и его Стражи… магические рыцари, на которых возложена задача защищать людей от существ, путешествующих через книжные порталы… спасают их от демонического пса. Попасть в некоторые красивейшие библиотеки мира было бы для Джии мечтой, которая могла осуществиться, если бы она не оказалась занята тем, чтобы не поддаваться велению сердца или не прятаться от изгнанного колдуна, стремящегося отомстить как Мистическому, так и человеческому мирам. Ко всему прочему добавились французская кокетка, помешанная на Арике, и интрижка с молодым колдуном.
Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.
Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.