Сезон охоты - [11]

Шрифт
Интервал

* * *

Он их напугал. В этом Галлер не сомневался. Довел до паники, заставил делать глупости, а как только началась стрельба, скрылся. Галлеру не слишком нравилось, когда в него стреляли, но все-таки несколько пуль в спину попало. Кровь вокруг входных отверстий зашипела, раны затянулись, искореженные пули выпали из простреленной рубашки на пол. Теперь подождать, пока жертвы наберутся смелости и выйдут из комнаты, а затем оттеснить их к выходу, где ждет приятный сюрприз — дверь, запертая на два замка. Пока они будут с ней ковыряться, можно подкрасться сзади…

Все шло по плану, вот только непонятный запах вызывал беспокойство. Оборотень старался проникнуть глубже, понять, что скрывается под ним, но запах был слишком силен. Пробираясь между рядов партера, Галлер пытался вспомнить, сталкивался ли с таким прежде, как вдруг ход его мыслей прервала пронзительная музыка. Он выругал себя за то, что расслабился. Затем присел на корточки, пальто легло вокруг. Отсюда был виден почти весь зрительный зал, и слышен малейший шорох. Мужчины наверняка скоро начнут выбираться из здания. Едва ли они останутся здесь после пережитого кошмара.

* * *

Мейсон и Кейн заглянули в комнату напротив офиса. Сразу же за дверью на полу лежал мобильный телефон. Кейн наклонился и поднял его.

— Да, это точно его мобильник. Как он тут оказался? И где сам Бейл?

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Чертовщина какая-то. Давай-ка хорошенько поищем. Бейл где-то близко. И будь начеку — это… существо может оказаться где угодно.

— Ты уверен, что это не Бейл? — спросил Кейн.

— Какой там! Громадное чудовище с острыми клыками и серой шерстью…

— Что же тогда?

— Не знаю… — повторил Мейсон. — Может, придурок какой-нибудь нарядился. Ну и здоровяк он тогда! Мы же в него точно попали, а он убежал. В общем, пора сваливать — вот что я тебе скажу.

— Похоже, нас хотели подставить. Что если Бейл и вправду тут руку приложил? Может, он работает на Мясника?

— Думай, что городишь.

— Документы — ерунда, — продолжал Кейн.

— Заткнись! — одернул его Мейсон. — Если вернемся с пустыми руками, Мясник с нами разделается без разговоров. — Он посмотрел под ноги. Неожиданно накатила усталость. — И хватит о Бейле, мы же одна команда!

— Тогда давай, объясни мне, что происходит! — вспылил Кейн.

— Послушай, я согласен, что-то не так. Но как доказать, что за этим стоит Мясник или Бейл?

Кейн усмехнулся.

— У меня достаточно доказательств.

— Нет, — возразил Мейсон, — все, что у тебя есть — это догадки, ничем не подкрепленные. Если мы явимся к хозяину с такими дурацкими обвинениями…

— Ладно, — неохотно согласился напарник. — Давай для начала выберемся отсюда, а все вопросы потом.

Мужчины вышли из комнаты, и Геронтий наконец смог перевести дух. Он избегал малейшего шума, опасаясь, что Кейн и Мейсон сразу начнут палить. Уфф, теперь все — телефон у них, работа сделана, можно убираться. Лишь бы только ничто не помешало уйти!

* * *

— Зрительный зал вон там, — Мейсон показал на двойные двери. — Здесь пойдем или через бар?

Они стояли в небольшом фойе с телефоном-автоматом.

— А отсюда можно попасть к главным дверям? — спросил Кейн.

— Думаю, да. Здесь должно быть несколько выходов. Нам лучше пойти через пожарный. У меня плохое предчувствие.

— А через бар не быстрее? — спросил Кейн.

— Боюсь, зверюга только того и ждет. Подожди, — Мейсон вытащил мобильник. — Я позвоню Мяснику, послушаем, что он скажет.

Кейн с недоверием покачал головой.

— Думаешь, ответит? Я бы на его месте не стал.

Гудки шли, пока Мейсон не потерял терпение и не прервал вызов.

— Черт! Может, он просто вышел из будки.

— Ага, как же!

— Мы теряем время. Пошли, — скомандовал Мейсон.

Он распахнул двери и шагнул в зрительный зал.

Вытащив пистолет, Кейн двинулся следом.

Мейсон показал на зеленые лампочки, обозначавшие запасные выходы по обеим сторонам сцены. Кейн кивнул. Мужчины стали обходить ряды слева, стараясь не споткнуться на темных ступеньках… и вдруг одновременно замерли, увидев в глубине зала пару желтых пронзительных огоньков.

— Что за хрень?! — воскликнул Кейн, парализованный страхом. — Черт… Мейсон, я не могу пошевелить рукой!

— А ногами можешь?

— Что?!

— Беги! — прошептал старший, но в тишине театра это прозвучало как громкий крик.

Мужчины рванули обратно по ступенькам к двойным дверям. Кейн распахнул их и вылетел в фойе. Мейсон, споткнувшись, растянулся на полу. Он тяжело приземлился на живот, так что воздух резко вырвался из легких. Затем, проклиная все на свете, вскочил и выбежал из зрительного зала, не осмеливаясь оглянуться.

* * *

Как только второй человек выскочил в фойе, Галлер глубоко втянул воздух, ощутив острый запах страха. Снова принюхался, прошел вдоль рядов, припадая к полу, потом медленно выпрямился. Недолго им осталось бегать. Страх, паника. Работа закончится через несколько минут. Галлер сжал лапы, вонзив когти в твердые подушечки — это помогало не расслабляться. Он поднялся по лестнице, с наслаждением представляя себе, как разделается с жертвами.

* * *

Мейсон хотел было повернуть налево в фойе, когда услышал шум справа. Он обернулся. Дверь напротив офиса медленно закрывалась. Какого черта! Что за игру затеял Кейн? Зачем прятаться в комнате, когда нужно выбираться из театра!


Еще от автора Дин Винсент Картер
Рука дьявола

Эшли Ривза, молодого журналиста, приглашают посетить остров, чтобы увидеть таинственного гигантского комара, о котором ходят невероятные легенды… Эшли едет на остров в поисках интересного материала, а попадает в ад. И чудовищное насекомое — всего лишь ничтожная доля кошмара, с которым ему придется встретиться лицом к лицу. Сенсация? Да. Но эта сенсация может стоить журналисту жизни!Дин Винсент Картер — сотрудник одного из крупных лондонских издательств. «Рука дьявола» — его блестящий дебют в «литературе ужасов».


Рекомендуем почитать
Зеленое яблоко

«В истории шестнадцати первых лет моей жизни, которую я хочу написать, нет ни выдуманных героев, ни выдуманных обстоятельств. Это не значит, что я не ошибаюсь в чем-то: ведь речь идет о том, как чувствовала и постигала именно я, а отчасти, раз это воспоминание, и о том, каким вспоминаю я то время теперь».


Купид. Бесконечная ночь

Мир, в котором Джолетт когда-то чувствовала себя уверенно, изменился. Созерцательница никогда бы не подумала, что именно любовь — то самое чувство, которое система запретила ей испытывать на протяжении всей жизни — может вызвать такие осложнения. И тем более, что она и ее подопечная почувствуют влечение к одному и тому же парню. Но хотя ее идеальная жизнь превращается в прах и пепел из-за одного лишь чувства, активные по ночам купиды давно начали перегруппировываться. Джолетт и Сай должны поторопиться, потому что на этот раз речь идет не только о защите одного-единственного человека.


Похититель тайн

Джиа Кернс предпочла бы драться с парнями, а не целовать их. Так и было, пока Арик, одетый в кожу красавчик из Бостонского Атенеума, внезапно не исчезает. Исследуя книгу о библиотеках мира, которую он оставил, Джиа случайно произносит код, благодаря которому ее с друзьями затягивает в фотографию и переносит в Парижскую библиотеку, где Арик и его Стражи… магические рыцари, на которых возложена задача защищать людей от существ, путешествующих через книжные порталы… спасают их от демонического пса. Попасть в некоторые красивейшие библиотеки мира было бы для Джии мечтой, которая могла осуществиться, если бы она не оказалась занята тем, чтобы не поддаваться велению сердца или не прятаться от изгнанного колдуна, стремящегося отомстить как Мистическому, так и человеческому мирам. Ко всему прочему добавились французская кокетка, помешанная на Арике, и интрижка с молодым колдуном.


Брешь

Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.


С точки зрения кошки

Повесть о жизни почти старшеклассников — в школе, дома и в Интернете.Подходит читателям 12–15 лет.


Сережа Нестроев

Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.