Сестра невесты - [12]
Крикнув Родни, чтобы он ждал меня, я помчалась по аллее к проезжей дороге. Быстрее, быстрее, твердила я, надо поймать машину. К счастью, из-за поворота показался огромный лимузин. Не думая об опасности, я бросилась наперерез, размахивая руками. Завизжали тормоза, и я увидела разгневанного водителя.
— Если вы полагаете, что я вас подвезу, то должен вас огорчить: я этим не занимаюсь, — неприязненно произнес он, выглядывая из окна.
Задохнувшись от быстрого бега, я не могла вымолвить ни слова и в изнеможении оперлась на капот.
— Что это, черт побери, вам пришло в голову?! Хотите покончить жизнь самоубийством? — тоном инквизитора допытывался незнакомец.
Я так нервничала, что у меня не было сил возмущаться его грубыми манерами. Все мои мысли были о Родни. Я не могла простить себе своей неосмотрительности. Мне вверили ребенка, а я не уберегла его от несчастья.
— С Родни беда: он обварился горячим супом! Боюсь, у него страшные ожоги, — лепетала я беспомощно. Меня всю трясло от волнения, и в первую минуту я даже не сообразила, что чужой человек ничего не поймет из моего сбивчивого объяснения.
Нахмурившись, мужчина внимательно смотрел на меня, нервно барабаня пальцами по рулю.
— И что же, по-вашему, я должен делать? — резко спросил он.
— Это Родни Этертон, — стала поспешно объяснять я. — Он мой племянник. Понимаете, моя сестра отправилась в круиз в Вест-Индию и отставила сынишку на мое попечение, а он вылил на себя суп…
— Садитесь! — оборвал он меня на полуслове. Если бы я могла тогда мыслить трезво, я бы заметила резкую перемену в поведении незнакомца. Но мне было не до этого. Мужчина наклонился и открыл мне дверцу — я молча скользнула на сиденье. Обескураженная, я вопросительно взглянула на него, но незнакомец мрачно и отстраненно смотрел на дорогу.
Вскоре мы подъехали к нашему коттеджу. Поразительно: я ведь даже не сказала, куда ехать. Я стремительно выбралась из машины и напряженно прислушалась — криков не было. Кругом стояла зловещая тишина, и я содрогнулась от ужаса. Неужели малышу стало совсем плохо, и он лежит без сознания на холодном полу? Задыхаясь от волнения, я поспешила в дом. Незнакомец опередил меня и резко распахнул входную дверь. Детские крики тут же возобновились с удвоенной силой.
— Пациент, видимо, воскрес, — сухо заметил мой помощник.
Оставив это язвительное предположение без ответа, я влетела на кухню и увидела Родни. Набрав полную грудь воздуха, он намеревался исторгнуть жуткий вопль, но, увидев моего спутника, застыл на месте с широко открытым ртом. Я вся сжалась в ожидании очередной порции стенаний, но их почему-то не последовало.
— Я не мучил коров, Вэнс, — стал вдруг оправдываться мальчик. — Миссис Кларк всегда на меня наговаривает, а я к ним даже близко не подходил.
Господи, растерялась я, так это и есть грозный Вэнс Эшмор?! Интересно, если бы я знала это заранее, стала бы я так бесцеремонно кидаться под его машину?
Между тем мистер Эшмор внимательно осмотрел руку Родни и твердо сказал:
— Мне кажется, ничего страшного не произошло. — Он взглянул на остатки супа, размазанные по полу, и повернулся ко мне: — Если бы вы вели себя более сдержанно и разумно, вы бы не позволили мальчишке одурачить себя. Вы бы сразу поняли, что он получил незначительный ожог.
Выслушав такой суровый вердикт, Родни капризно захныкал.
Вэнс был абсолютно прав, я ему сразу поверила. Просто мальчику было важно привлечь к себе внимание. Я облегченно вздохнула: наконец-то разъяснились все загадки. Но я тут же снова ощутила беспокойство: чем-то этот высокий статный человек задел меня, хотелось спорить с его безапелляционностью, настаивать на своем.
— Все равно, надо показать его доктору Причарду, — упрямо заявила я.
Вэнс бросил на меня насмешливый взгляд:
— Ну конечно, вы сомневаетесь в моем диагнозе!
Я отвела глаза, смущенная своей собственной вздорностью.
— Думаю, лучше проявить осторожность, нельзя ничего исключать, и вообще я тут главная. — Мне было необходимо доказать, что последнее слово останется за мной.
— Ладно, — холодно подытожил мистер Эшмор, — Пусть будет по-вашему, но, да будет вам известно, доктор Причард чрезвычайно загружен и не очень любит, когда к нему на прием приводят избалованных симулянтов.
— Если вам не хочется нас везти, я вызову такси.
— Милая девушка, ничто не мешает мне отвезти вас, я лишь обращаю ваше внимание на бесполезность этого мероприятия.
— Но доктор Причард разрешил мне обращаться к нему за помощью в любое время, — настаивала я, гордясь своей выдержкой.
— Правда? — Черные брови мистера Эшмора презрительно изогнулись. — Значит, вы уже успели где-то познакомиться с нашим безнадежно влюбленным медиком?
— К вашему сведению, мы ехали в Уэрфильд в одном поезде, и, насколько я знаю, не такой уж он безнадежно влюбленный, — спокойно ответила я. У меня возникло подозрение, что Вэнс Эшмор нарочно пытается меня разозлить, и решила, что не позволю ему насладиться моим нервным срывом.
Мистер Эшмор пожал плечами:
— Это говорит о том, как мало вы знаете Боба Причарда. Я отвезу вас к нему. Уж коли я ввязался в эту историю, надо довести дело до конца. Но предупреждаю, в кабинет врача вы поведете его сама.
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.
Что? Дергать за косички понравившуюся девочку – это не интересно. А вот запустить в нее мяч… И это мысли не одиннадцатилетнего пятиклассника, а взрослого состоявшегося мужчины. Отправившись работать в другой город, Камилла даже представить не могла, как это в корне поменяет ее жизнь. Впереди ее ждут невероятные встречи, несущие судьбоносный смысл. Одна из которых подарит ей счастье, другая – определит направление в жизни, третья – позволит заглянуть в будущее. Ничего непонятно? Тогда отправляйтесь в путешествие по страницам этого романа.
Грейди Родж красив и успешен, в жизни его всё устраивает, пока одна сумасшедшая не бросается под колёса его автомобиля, чтобы спасти ребёнка, а затем исчезает без следа. Он повсюду разыскивал таинственную девушку, пока через год их пути снова не пересекаются самым неожиданным образом. На этот раз он не собирается так легко её упустить.Пережив страшную потерю, Ханна Спэроу уже пять лет живёт только работой. Она замкнулась и закрылась от мира. Когда в её жизнь, как ураган, врывается Грейди, она сперва хочет поскорее от него избавиться.
Когда он вывел ее из клуба, была полночь. Во всех мирах уже знали, что Смерть нашла свою любовь, того — кому она не опасна. Того, кто умереть не может. Диониса — бессмертного парня, который вынес все человеческие страдания на себе. Они просто шли, взявшись за руки, наслаждались тем, что так давно искали — друг другом. Вдогонку же им летели белоснежные снежинки, которые, касаясь кожи Морте, согревали ее сердце, растапливая вокруг него тысячелетний лед.
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Антонио Аркури много лет вынашивает план мести собственному отцу, разрушившему жизнь его матери и сестры, и вот наконец ему предоставляется шанс поквитаться с ним. Но в план Антонио неожиданным образом оказывается посвящена личная помощница Эмма Гилхэм, к которой он воспылал страстью с первой встречи. И теперь перед ним выбор: отказаться от своей мести ради того, чтобы быть достойным любимой женщины, или позволить возобладать темной стороне своей души.
Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…