Сестра Харуна-ар-Рашида - [55]
— Ага, бежать вздумал? — грозно шевеля усами, спросил Масрур и, схватив поэта за шиворот, вернул его. — Шагай назад, голубчик! Пошевеливайся!
Радуясь предстоящей казни, он крепко сжимал рукоятку сабли; одно только слово, едва заметное и непонятное для посторонних движение губ халифа — и голова смутьяна слетит с плеч.
В Парадном зале гарема, где еще недавно лилась музыка и звучали песни, стояла гробовая тишина.
Абуль Атахия бросился в ноги эмиру правоверных, лихорадочно выдумывая предлог для оправдания. «О, аллах, — рассуждал он, — из-за чего на меня свалились такие беды? По заказу Зубейды я написал касыду. Чуть переделал ее и, вставив строфы о бегстве аль-Аляви, продал касыду вторично, на этот раз Фадлю. Казалось, все шло так удачно… Где же я промахнулся? За чтение стихов в присутствии халифа Фадль обещал кругленькую сумму… Может, надо было отказаться?»
— Пощади, мой повелитель, пощади! — взмолился он, обнимая ноги халифа, целуя их и не забывая в то же время следить за Масруром.
— На кого ты похож, стихотворец? Мы же обещали, что не отрубим тебе голову. Ты наш поэт, а мы уважаем поэтов. Поднимись, не теряй своего достоинства! — проговорил Харун ар-Рашид, брезгливо морщась, и, заметив, что Абуль Атахия не сводит глаз с Масрура, приказал палачу удалиться.
Стихотворец взглядом проводил ферганца и встал с колен только после того, как дверь за ним захлопнулась.
Глава XLVI
АБУЛЬ АТАХИЯ РАССКАЗЫВАЕТ
— Твоя жизнь в безопасности, — заверил Харун ар-Рашид, облокачиваясь на подушку и жестом приглашая поэта садиться. — Само собой разумеется, если ты скажешь правду.
— Клянусь пророком, я буду говорить только правду!
— Садись, я поклялся, что ты сядешь!
Абуль Атахия отер слезы и опустился на ковер.
— Эмир правоверных милостив, я это знаю, — проговорил он. — Но пощадит ли меня визирь? Как-никак я его выдал. Конечно, из лучших побуждений…
— Визирь?! Ах, снова визирь… — возмутился Харун ар-Рашид. — Пощадит ли он тебя? Ты что-то больно много задаешь вопросов, поэт! Мы ясно сказали, что берем тебя под свою защиту. При чем тут визирь?
— Увы! Одно дело — эмир правоверных, другое… — вздохнул стихотворец и, наконец окончательно придя в себя, изрек:
— Пусть галера моей жизни, рассекая воды Евфрата, устремится по пути, начертанному халифом!
— Ты не на поэтическом турнире, — оборвал его Харун ар-Рашид. — А ну, признавайся, кто сочинил касыду?
— Прошу п-прощения, совсем с-случайно, но я… — от растерянности и страха Абуль Атахия слегка заикался.
— Так я и предполагал, что это твое сочинение, — делая ударение на слове «твое», проговорил эмир правоверных. — А почему ты вздумал прочесть касыду на меджлисе веселья?
— О мой повелитель, я пытался прочесть ее тебе с глазу на глаз, — оправдывался стихотворец. — Ты не соизволил согласиться.
— Что там в твоей касыде? Говори теперь!
— Пощады, о эмир правоверных! Это чистейшая правда.
— Как? Это правда?
— Я буду говорить правду, мой повелитель! Если бы я вздумал лгать, мне пришлось бы расстаться с жизнью. Разве это не так?
— Так! Так! — кивнул Харун ар-Рашид. — Говори правду, и жизнь твоя будет в безопасности.
Заикаясь и путаясь, произнося фразы и снова к ним возвращаясь, Абуль Атахия рассказывал о бегстве аль-Аляви, а сам не сводил глаз с эмира правоверных. Халиф имел безучастный вид. Трудно было предположить, что он внимательно слушает каждое слово, сопоставляет и сравнивает, даже следит за тем, сколько капелек пота выступило на лбу поэта.
Узнав о вероломстве Джаафара ибн Яхьп, Харун ар-Рашид ненадолго задумался. Но, решив прежде всего сохранить престиж данной ему власти, ни на кого не обрушивать свой гнев, а уж позже расправиться с визирем, он медленно проговорил:
— Я верю, твой поступок вызван стремлением помочь халифату. По крайней мере хочу так верить. Мы наградим тебя за усердие, хотя оно, к сожалению, бесполезно. Действия Джаафара ибн Яхьи нам известны. Аль-Аляви освобожден в силу государственной необходимости. Слышишь, стихотворец?
— Слышу, о эмир правоверных! — воскликнул Абуль Атахия; он терялся в догадках, кто и с какой целью его обманул. Но безмерное ликование захлестывало его душу: «Жизнь спасена! Опасность миновала! Золото Фадля и Зубейды в кошельке, награда халифа тоже!».
Едва не бросившись снова целовать ноги эмиру правоверных, он воскликнул:
— Я благодарю аллаха, что визирь действовал по приказу моего повелителя! Всем расскажу об этом! Я и сам не смел плохо думать о визире. Мне пришлось донести на него только из желания, чтобы скорей восторжествовала справедливость, чтобы прекратились сплетни и наговоры. Теперь я спокоен, жизнь визиря в безопасности. А что будет со мной? — вдруг спросил он. — Визирь узнает, и тогда мне…
— Он ничего не узнает, — пообещал Харун ар-Рашид, вставая, и хлопнул в ладоши. Установить, кем подослан поэт, не составляло труда, но с этим тоже следовало повременить. — Уведи нашего гостя! — приказал он явившемуся на зов Масруру. — Пусть казначей нашей милостью выдаст ему тысячу динаров.
Оставшись в одиночестве, халиф погрузился в тревожные, тяжелые раздумья: «Что же выходит? Просьба шейха Исмаила отвергнута, а предательство визиря прикрыто? Хашимит, родственник, унижен, зато перс, чужеземец, пригрет? Справедливо ли это? Джаафар — опора в делах… Но как посмел он без моего разрешения освободить узника? Превышение власти! Уж не потому ли он сделал так, что аль-Аляви — перс? Получается, что интересы соплеменников ему дороже интересов арабов!
Огромное войско под предводительством великого князя Литовского вторгается в Московскую землю. «Мор, глад, чума, война!» – гудит набат. Волею судеб воины и родичи, Пересвет и Ослябя оказываются во враждующих армиях.Дмитрий Донской и Сергий Радонежский, хитроумный Ольгерд и темник Мамай – герои романа, описывающего яркий по накалу страстей и напряженности духовной жизни период русской истории.
Софья Макарова (1834–1887) — русская писательница и педагог, автор нескольких исторических повестей и около тридцати сборников рассказов для детей. Ее роман «Грозная туча» (1886) последний раз был издан в Санкт-Петербурге в 1912 году (7-е издание) к 100-летию Бородинской битвы.Роман посвящен судьбоносным событиям и тяжелым испытаниям, выпавшим на долю России в 1812 году, когда грозной тучей нависла над Отечеством армия Наполеона. Оригинально задуманная и изящно воплощенная автором в образы система героев позволяет читателю взглянуть на ту далекую войну с двух сторон — французской и русской.
«Пусть ведает Русь правду мою и грех мой… Пусть осудит – и пусть простит! Отныне, собрав все силы, до последнего издыхания буду крепко и грозно держать я царство в своей руке!» Так поклялся государь Московский Иван Васильевич в «год 7071-й от Сотворения мира».В романе Валерия Полуйко с большой достоверностью и силой отображены важные события русской истории рубежа 1562/63 года – участие в Ливонской войне, борьба за выход к Балтийскому морю и превращение Великого княжества Московского в мощную европейскую державу.
После романа «Кочубей» Аркадий Первенцев под влиянием творческого опыта Михаила Шолохова обратился к масштабным событиям Гражданской войны на Кубани. В предвоенные годы он работал над большим романом «Над Кубанью», в трех книгах.Роман «Над Кубанью» посвящён теме становления Советской власти на юге России, на Кубани и Дону. В нем отражена борьба малоимущих казаков и трудящейся бедноты против врагов революции, белогвардейщины и интервенции.Автор прослеживает судьбы многих людей, судьбы противоречивые, сложные, драматические.
Таинственный и поворотный четырнадцатый век…Между Англией и Францией завязывается династическая война, которой предстоит стать самой долгой в истории — столетней. Народные восстания — Жакерия и движение «чомпи» — потрясают основы феодального уклада. Ширящееся антипапское движение подтачивает вековые устои католицизма. Таков исторический фон книги Еремея Парнова «Под ливнем багряным», в центре которой образ Уота Тайлера, вождя английского народа, восставшего против феодального миропорядка. «Когда Адам копал землю, а Ева пряла, кто был дворянином?» — паролем свободы звучит лозунг повстанцев.Имя Е.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман — своеобразное завещание своему народу немецкого писателя-демократа Роберта Швейхеля. Роман-хроника о Великой крестьянской войне 1525 года, главным героем которого является восставший народ. Швейхель очень точно, до мельчайших подробностей следует за документальными данными. Он использует ряд летописей и документов того времени, а также книгу Циммермана «История Крестьянской войны в Германии», которую Энгельс недаром назвал «похвальным исключением из немецких идеалистических исторических произведений».
Историко-приключенческий роман-трилогия о Молдове во времена князя Штефана Великого (XV в.).В первой части, «Ученичество Ионуца» интригой является переплетение двух сюжетных линий: попытка недругов Штефана выкрасть знаменитого белого жеребца, который, по легенде, приносит господарю военное счастье, и соперничество княжича Александру и Ионуца в любви к боярышне Насте. Во второй части, «Белый источник», интригой служит любовь старшего брата Ионуца к дочери боярина Марушке, перипетии ее похищения и освобождения.
Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X-XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе.
Книги Элизабет Херинг рассказывают о времени правления женщины-фараона Хатшепсут (XV в. до н. э.), а также о времени религиозных реформ фараона Аменхотепа IV (Эхнатона), происходивших через сто лет после царствования Хатшепсут.