Серьёзные забавы - [73]

Шрифт
Интервал

Лингард Джон (1771–1851) — английский историк

Линдок Томас Грэм, лорд (1750–1843) — английский военачальник

Лоренс Герберт (XVIII в.) — английский врач, литератор

Лоудер Джордж (XVIII в.) — губернатор Слейса

Лоудер Уильям (1710–1771) — шотландский литератор, мистификатор

Луи Наполеон (Наполеон III, 1808–1873) — французский император

Луна, графиня де — возлюбленная лорда Байрона, по «майору Байрону»

Луни Дж. Томас (1870–1944) английский литературовед, преподаватель

Лэйнг Малколм (1762–1818) — шотландский историк

Лэм Чарлз (1775–1834) — английский эссеист, поэт

Лэнгленд (или Лэнгли) Уильям (ок. 1331–1399?) — английский поэт


М. де С. (XVIII в.) — псевдоним оппонента Дж. Макферсона

Мабиль Эмиль (1828–1874) — французский историк

Магнус III Босоногий (1060–1103) — король Норвегии

Мазен (Мазениус) Якоб (1606–1681) — немецкий писатель и драматург, писал на латыни

Макбейн Александр (1855–1907) — шотландский ученый-кельтолог

Македон — «основатель Македонии» у Анния

Макквин (XVIII в.) — шотландский священник, знаток гэльских преданий

Маккензи Генри (1745–1831) — шотландский писатель

Макферсон Джеймс (1736–1796) — шотландский поэт, автор «Песен Оссиана»

Макферсон Джеймс Младший — сын Дж. Макферсона

Макферсон, сэр Джон (1745–1821) — английский государственный деятель в Индии

Макферсон Энн (ум. 1862) — дочь Дж. Макферсона Старшего

Мандевиль Джон — см. Бургонь Жан де Манефон (конец IV — начало III в. до н. э.) — древнеегипетский историк, писал по-гречески

Мария Магдалина св. — раскаявшаяся грешница, персонаж Евангелия

Мария Стюарт (1542–1587) — королева Шотландии

Марло Кристофер (1564–1593) — английский драматург, предполагаемый соавтор У. Шекспира в некоторых ранних пьесах

Марселлюс Огюст, граф де (1796–1861) — французский дипломат, археолог

Марри (неправильно Меррей, Мюррей) Джон (1779–1852) — английский издатель, в том числе произведений Байрона

Матфей — один из апостолов, евангелист

Мафусаил — библейский патриарх, якобы проживший 969 лет

Меехерен Ханс ван (1880–1947) — нидерландский художник-мистификатор

Мейер Джозеф (1803–1866) — английский антиквар

Мейсон Уильям (1725–1797) — английский поэт

Мейтленд, сэр Ричард (1496–1586) — поэт, собиратель старинной шотландской поэзии

Мекленбургский герцог (XVII–XVIII вв.)

Мелькарт — верховный бог финикийцев, библейский Молох

«Мемуар месье» — см. «Байрон майор»

Меривейл Герман (1806–1874) — английский писатель и журналист

Мессинджер Филипп (1583–1640) — английский драматург

Метасфен — персидский священник-летописец у Анния

Миллер (XVIII в.) — английская актриса

Мильтон Джон (1608–1674) — английский поэт

Мирсил — автор утраченных трудов по древней истории у Анния

Митфорд Мэри Рассел (1787–1855) — английская писательница

Моксон Эдвард (1801–1858) — английский издатель и поэт

Монгольфье, братья: Жозеф Мишель (1740–1810) и Жак Этьен (1745–1799) — изобретатели аэростата, наполненного подогретым воздухом

Морисон Александр (XVIII в.) — житель о. Скай, помогавший Дж. Макферсону

Моррис Уильям (1834–1896) — английский поэт, писатель-утопист, художник

Мохаммед Али Хан (XVIII в.) — набоб Аркотский

Моэм У. Сомерсет (1874–1965) — английский писатель

Мур Томас (1779–1852) — ирландский поэт

Мэдден, сэр Фредерик (1801–1873) — английский палеограф

Мэлоун Эдмунд (1741–1812) — ирландский ученый-шекспировед и издатель

Мэриет (XIX в.) — английский юрист

Мэскилин (Стори-Мэскилин) Энтони Сент-Джон (1861–1938) — английский палеограф

Мюллер Карл Отфрид (1797–1840) — немецкий историк и филолог

Мюнхгаузен Карл Фридрих Иероним (1720–1797) — немецкий барон, некоторое время находившийся на русской службе, известный рассказчик, герой многих литературных произведений


Нанний — см. Анний

Наполеон Бонапарт (1769–1821) — французский император

Ненний Бангорский (VIII в.) — валлиец, автор сочинений по истории Англии

Николаидис (XIX в.) — архидиакон Салоник

Николай диакон

Николай I Великий св. — папа римский (858–867)

Николай V — папа римский (1447–1455)

Николай I (1796–1855) — русский император

Николай Кузанский (1401–1464) — кардинал, философ, богослов

Нонн Панополитанский (V в.) — ранневизантийский поэт-эпик

Норт Фредерик, II граф Гилфорд, лорд (1732–1792) — английский государственный деятель, премьер-министр

Нотт Джордж Фредерик (1767–1841) — английский священнослужитель, литературовед

Ньюджент Кэтрин (XIX в.) — ирландка, знакомая Хэрриет и П. Б. Шелли

Ньюмен — один из собеседников Дж. П. Кольера в его книге о Шекспире

Ньютон Исаак (1643–1727) — английский математик, механик, астроном и физик, создатель классической механики

Ньютон Элфрид Эдвард (1864–1940) — американский коллекционер-букинист


Овидий Публий Назон (43 до н. э. — ок. 18 н. э.) — римский поэт

Одорик (1286–1331) — французский монах, путешественник, писатель

Окалотон — дед Санхонйатона, летописец царя Иорама (у Ф. Вагенфельда)

О'Конор Чарльз (1710–1791) — ирландский историк

Олтен — один из собеседников Дж. П. Кольера в его книге о Шекспире

Орр — английская издательская фирма «У. С. Орр и К°»

Освалд (XVIII в.) — переводчик на английский язык книги Псалманасара

Осирис — древнеегипетский бог солнца и подземного мира, брат и супруг Исиды


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.