Серьёзные забавы - [74]

Шрифт
Интервал

Оскар — вождь Морвена, сын Оссиана, персонаж «Песен Оссиана» Дж. Макферсона

Оскар — воин, сын Карута, друг Дермида, персонаж «Песен Оссиана» Дж. Макферсона

Оскар I (1799–1859) — король Швеции, сын Бернадота

Оссиан (III в.) — шотландский бард


Павел св. (ум. 67) — апостол, автор евангельских посланий

Пай Генри Джеймс (1745–1813) — английский поэт

Пайкрофт Мария Луиза (1788–1857) — жена Дж. П. Кольера

Палмер Сэмюэл (ум. 1732) — английский издатель

Пальмерстон, лорд Генри (1784–1865) — английский премьер-министр

Памела — персонаж «Аркадии» Ф. Сидни

Пандион — «афинский царь» у Анния

Паницци, сэр Энтони (1797–1879) — главный хранитель библиотеки Британского музея

Парис — «кельтский царь», основатель Парижа у Анния

Парр Сэмюэл (1747–1825) — английский педагог, писатель-публицист

Паскаль Блез (1623–1662) — французский религиозный философ, писатель, математик, физик

Пауэлл (XVIII в.) — английская актриса

Пембрук Герберт Генри, IX граф (1693–1751) — английский военачальник, знаток искусств

Перейро Жоан — «рыцарь из Опорто» у Ф. Вагенфельда

Перкинс Т. — владелец фолио У. Шекспира

Перси Томас (1729–1811) — английский поэт, собиратель старой и английской поэзии

Пертц Георг Генрих (1795–1876) — немецкий историк

Пиктор Квинт Фабий (III в. до н. э.) — римский историк

Пил Джордж (1556–1596) — английский поэт и драматург

Пинкертон Джон (1758–1826) — шотландский историк, географ, нумизмат, литературный мистификатор

Пирсон Джон (XIX в.) — английский книготорговец

Питт Уильям Младший (1759–1806) — английский государственный деятель

Платон (428 или 429 до н. э. — 348 или 347) — древнегреческий философ

Плиний Младший (61 или 62 — ок. 114) — римский писатель, государственный деятель

Плиний Старший (23 или 24–79) — римский писатель, ученый

Полгрейв, сэр Фрэнсис (1788–1866) — английский историк

Полгрейв, сэр Фрэнсис Тернер (1824–1897) — сын Ф. Полгрейва, английский критик, поэт, друг Э. Теннисона

Поллард Грэм (1903–1976) — английский историк, библиограф, книготорговец

Помпей Гней (106—48 до н. э.) — римский полководец

Поп (правильно Поуп) Александр (1688–1744) — английский поэт-классицист

Порфирий (ок. 233 — ок. 304) — позднеантичный греческий философ

Приск Фавн — «царь аборигенов» у Анния

Псалманасар (Салманасар, Салменезер) Джордж (1679?—1763) — мистификатор, историк

Птолемей II Филадельфийский (284–246 до н. э.) — царь Египта

Пэрри — владелец фолио У. Шекспира


Рабле Франсуа (1494–1533) — французский писатель-гуманист

Райт Джон (ум. 1848) — английский литератор, книготорговец, издатель

Рангавис Александр (1809–1892) — греческий поэт, ученый, политический деятель

Распе (Распэ) Рудольф Эрих (1737–1794) — немецкий писатель, автор «Приключений барона Мюнхгаузена»

Ратленд, лорд, V граф (Роджер Мэннерс, ум. 1612) — один из предполагавшихся авторов шекспировских пьес

Раули Томас (XV в.) — английский монах, выдававшийся Т. Чаттертоном за автора «сочинений Т. Раули»

Револлинг Сара (XVIII в.) — душеприказчица Псалманасара

Рейнолдс Джошуа (1723–1792) — английский художник

Рейнолдс Томас (1752–1829) — английский священнослужитель, издатель и комментатор фрагмента «Путеописания Антонина», касающегося Римской Британии

Ренн Джон Генри (XIX–XX вв.) — американский делец, коллекционер

Рескин (правильно Раскин) Джон (1819–1900) — английский теоретик искусства и публицист

Ритсон Джозеф (1752–1803) — английский собиратель древностей, изучал английскую и шотландскую литературу и историю

Ричард Вестминстерский (XV в.) — английский монах, хронист

Ричард Сайренсестерский (ум. 1401) — английский монах, хронист

Ричардсон Ричард (XVIII в.) — английский литературовед

Ришелье Арман Жан дю Плеси де (1585–1642) — кардинал, министр Людовика XIII Французского, покровитель изящных искусств и литературы, основатель Французской Академии

Ровена — героиня пьесы У. Г. Айрленда

Род де — миссионер-иезуит у Псалманасара

Родд Томас (1796–1849) — английский книготорговец и писатель

Роджерс Сэмюэл (1763–1855) — английский поэт

Рой Уильям (1712–1790) — английский генерал, археолог, историк

Роксбер Джон Кер, III граф (1740–1804) — английский библиофил

Ролинсон, сэр Генри (1810–1895) — английский военный, ориенталист

Ром — «царь кельтов» у Анния

Ромилли, сэр Сэмюэл (1757–1818) — английский юрист, государственный деятель и писатель

Россетти Данте Гэбриэл (1828–1882) — английский художник, поэт

Россетти Уильям Майкл (1829–1919) — английский писатель и критик, брат Д. Г. Россетти

Рубек Герман (XIX в.) — английский предприниматель

Рубек Отто (XIX–XX в.) — английский предприниматель, сын Г. Рубека

Рутру — французский поэт, упоминаемый Д. Врэн-Люка

Рэли (правильно Роли) Уолтер (ок. 1552–1618) — английский мореплаватель, поэт, драматург, историк

Рэмзи Эндрю (1574–1659) — шотландский священнослужитель, латинский поэт


Санхонйатон (II тысячелетие до н. э.) — финикийский хронист

Сатана — царь ада, повелитель бесов, персонаж поэмы Мильтона «Потерянный рай»

Саути Роберт (1774–1843) — английский поэт, представитель «озерной школы»

Сваран — король Лохлина, персонаж «Песен Оссиана» Дж. Макферсона

Свобода Вацлав Алоиз (1791–1849) — чешский литератор, переводчик

Север Люций Септимий


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.