Серьёзные забавы - [71]

Шрифт
Интервал

Герма (сер. II в. н. э.) — греческий раннехристианский писатель

Гессен-Хомбургский ландграф (XVIII–XIX вв.)

Гете Иоганн Вольфганг (17499—1832) — немецкий поэт

Гиббон Эдвард (1737–1794) — английский историк

Гилдас Батский (VI в.) — английский монах, автор сочинения по истории Англии

Гильельмо — «магистр из Мантуи» (XV в.), упоминаемый Аннием

Годвин Уильям (1756–1836) — английский писатель

Гомер (IX в. до н. э.) — древнегреческий эпический поэт

Гоор, лорд Фрэнсис — см. Эджертон

Гор — египетский писатель, упоминаемый К. Симонидисом

Гордон — см. «Байрон майор»

Горсус — персонаж пьесы У. Г. Айрленда «Вортигерн и Ровена»

Горфин Герберт (XIX–XX вв.) — английский книготорговец

Госс, сэр Эдмунд Уильям (1845–1928) — английский критик и эссеист

Готорн Нэтэниэл (1804–1864) — американский писатель

Грам Ханс (1685–1748) — датский историк

Гранни — жена Фингала, персонаж «Песен Оссиана» Дж. Макферсона

Графтон Огастес Генри Фитцрой, герцог (1736–1811) — английский государственный деятель, министр

Грегори Джордж (1754–1808) — английский литератор, историк искусства

Гренвилл Томас (1755–1846) — английский библиофил

Григорий I Великий Двоеслов св. — папа римский (590–604)

Григорий II св. — папа римский (715–731)

Григорий Синаит св. (XIII–XIV вв.) — византийский аскет, мистик

Грин Роберт (1558–1592) — английский писатель, драматург

Гринхелш Фрэнсис Луиза (XIX–XX вв.) — вторая жена Т. Дж. Уайза

Гротефенд Георг Фридрих (1775–1853) — немецкий ученый-востоковед

Гротефенд Карл Людвиг (1807–1874) — сын Г. Ф. Гротефенда, немецкий археолог

Гроций Гуго (1583–1645) — нидерландский юрист, философ, писатель

Грэй Томас (1716–1771) — английский поэт-сентименталист

Грэм Томас (XVIII в.) — сын лорда Линдока, ученик Дж. Макферсона

Гудолл (XVII в.) — один из участников полемики вокруг Дж. Мильтона

Гэлли А. (XVIII в.) — шотландский священник, помогавший Дж. Макферсону


Дайс Александр (1798–1869) — шотландский издатель сочинений английских драматургов

Дамблон Селестен (1859–1924) — бельгийский литературовед

Данте Алигьери (1265–1321) — итальянский поэт

Дарго — воин, убитый в бою Оскаром и Дермидом, отец безымянной красавицы («дочь Дарго»), персонаж «Песен Оссиана» Дж. Макферсона

Дауден Эдвард (1843–1913) — ирландский поэт и критик

Де Хондт П. Э. (XVIII в.) — английский издатель (см. Бекет)

Девонширский герцог — см. Кэвендиш

Декарт Рене (1596–1650) — французский философ, математик, физик, физиолог

Деметрий Магнесийский (I в. до н. э.) — греческий писатель

Демпстер Томас (1579–1625) — шотландский писатель-биограф, склонный к пристрастности и выдумкам

Дерби (правильно Дарби) Генри Стенли, IV граф (1531–1593) — английский государственный деятель и дипломат, один из предполагавшихся авторов шекспировских пьес

Дермид — воин, ближайший друг Оскара, влюбленный в дочь Дарго, персонаж «Песен Оссиана» Дж. Макферсона

Децимус (XVIII в.) — псевдоним Т. Чаттертона

Джайлз Джон Эллен (1808–1884) — английский переводчик и издатель

Джеймс Генри (1843–1916) — американский писатель

Джилл Александр Младший (1597–1642) — английский преподаватель-классик

Джиральди Чинтио Джамбатиста (1504–1573) — итальянский драматург, теоретик литературы и новеллист

Джонсон Сэмюэл (1709–1784) — английский писатель, лексикограф, литературный критик, поэт

Джонстон Артур (1587–1641) — шотландский врач, латинский поэт-переводчик

Джонстон Джордж (1730–1787) — английский государственный деятель, военачальник

Джордан Джон (1746–1809) — английский поэт, жил в Стратфорде

Джордан Доротея (1762–1816) — английская актриса, любовница Вильгельма IV

Джудит (1585–1662) — младшая дочь У. Шекспира

Джуниус (XVIII в.) — псевдоним неизвестного английского автора политических писем-памфлетов

Диккенс Чарлз (1812–1870) — английский писатель-романист

Диндорф Вильгельм (1802–1883) — немецкий филолог-классик

Дионисий — видимо, Псевдо-Дионисий Ареопагит (V в. или начало VI в.), загадочный автор богословских трактатов и посланий

Добровский Иозеф (1753–1829) — чешский филолог

Додсли Роберт (1703–1764) — английский издатель

Доре Гюстав (1833–1883) — французский художник-иллюстратор

Доусон Чарлз (1864–1916) — английский геолог

Дугард Уильям (1606–1662) — английский преподаватель, издатель

Дуглас Джон (1721–1807) — епископ Солсберийский

Дю Пра Антуан (1463–1535) — кардинал, канцлер Франции

Дюпра, маркиз (XIX в.)


Ева — библейский персонаж, первая женщина, жена Адама

Евсевий Кесарийский (ок. 263–339) — христианский писатель и ученый, историограф

Египет — «египетский царь» у Анния

Елизавета I (1533–1603) — королева Англии

Елизавета, принцесса, затем ландграфиня Гессен-Хомбургская (1770–1840)


Жибле де — см. «Байрон майор»


«Зоил» — псевдоним У. Лоудера, по имени греческого ритора IV–III в. до н. э., придирчивого критика Гомера


Иаков св. — один из апостолов, автор евангельского послания

Игнатий св. (799–878) — отец церкви, патриарх Константинопольский

Иден, сэр Фредерик Мортон (1766–1809) — английский писатель-публицист, филантроп

Иисус Христос

Инглби Клемент Мэнсфилд (1823–1886) — английский литературовед

Иннес Уильям (XVIII в.) — капеллан шотландского полка в Слейсе

Иоанн Богослов — один из апостолов, евангелист, автор Апокалипсиса


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.