Сердце ирландца - [4]
— Хорошо, — произнес Донован. — Теперь я хотел бы посмотреть на другие рисунки.
Брианна как раз собиралась снова опуститься на стул, когда Майкл внезапно резко обернулся к ней.
— В полдень у вас будет десятиминутный перерыв на обед. Смотрите, не задерживайтесь дольше. А утром я буду ждать вас здесь ровно в семь часов. — Широко раскрыв глаза, она опять кивнула. — Вам понятно? — и, как бы между прочим, он бросил через плечо свои последние слова: — Вы можете убрать свою шляпку и накидку в посудный шкаф.
Дверь в его кабинет захлопнулась, и Брианна осталась сидеть за столом одна, уставившись в пустое пространство. В комнатку вошел Джимми, улыбаясь, словно щенок, рассчитывающий на благосклонность нового хозяина.
— Шкаф вон там, мисс. И вам нечего беспокоиться. Мистер Донован позволяет нам время от времени выпить чашечку чая.
Отложив вещи в сторону, Брианна улыбнулась в ответ, но улыбка ее была слабой. Она провела рукой по волосам и задумалась о том, что сегодня сделала то, на что раньше не отважилась бы. Оглядываясь по сторонам, девушка еще раз отметила, насколько убогой и отталкивающей была обстановка, не говоря о разбитой мебели. Брианна вдруг подумала, что, может быть, поторопилась принять это предложение. Затем, вспомнив о своем стремлении получить работу, она укрепила свою решимость. Перебирая и сортируя незнакомые материалы, Брианна обнаружила еще карандаши и открыла коробочку с подушечкой.
Девушка делала наброски один за другим и совсем не замечала, как летит время. И только когда Джимми зажег лампы, она наконец поняла, что уже стемнело. Проходивший мимо нее из цеха Финниган бросил на Брианну резкий, но добрый взгляд:
— Пора заканчивать работу, мисс.
Поднимаясь со стула, она почувствовала, как затекло все ее тело, протестовавшее против такого долговременного скрюченного положения. Но, несмотря ни на что, Брианна с гордостью смотрела на плод своих трудов.
— Просто чудесные картинки, мисс, — похвалил Финниган, рассматривая эскизы вместе с ней. — Вы завтра снова собираетесь придти сюда?
Брианна бросила на него удивленный взгляд:
— Конечно. А почему бы мне и не придти?
— Просто некоторым никак не удается привыкнуть к манерам Майкла, — прямо ответил он, но по его глазам нельзя было понять, что он имеет в виду.
— Я пришла сюда наниматься на работу, а не обсуждать отношение людей друг к другу, — несмотря на усталость, в ее голосе прозвучала твердость.
Морщины на лице Финнигана обозначились резче.
— Это к лучшему, мисс, — спокойно сказал старик.
Разглядывая его воодушевленное лицо под копной серебристо-седых волос, Брианна отметила сочетание мудрости и разочарования. Она была почти уверена, что Финниган тоже был ирландцем. Девушка никак не могла понять этот престранный клубок противоречий, с которыми она раньше еще не сталкивалась. Но она слишком устала, чтобы предаваться сейчас размышлениям, и поэтому, пожелав старику спокойной ночи, отправилась домой.
Не прошло и часа, как Брианна узнала очертания огромного дома, с приветливо светящимися масляными фонарями. Она торопливо взбежала по последним ступенькам, отделявшим ее от двери. Когда же из-за спины надвинулась какая-то тень, Брианна чуть не подпрыгнула от испуга.
— Простите, мисс Макбрайд, — человек, сняв шляпу, держал ее в руках. — Я не хотел вас напугать. Мне необходимо было передать вам счет.
— О, вы…? — она вопросительно посмотрела на мужчину. Его лицо казалось ей смутно знакомым, но она никак не могла припомнить точно, где его видела.
— Я — Рэфферти, мэм. Мясник. Я не собираюсь сильно беспокоить вас, но если бы вы передали это вашему дяде, я был бы вам благодарен, — и человек протянул ей лист бумаги. — Он, должно быть, потерял предыдущие.
— Предыдущие? А что, были еще и другие?
Рэфферти немного помялся с ноги на ногу и кивнул головой.
— Прошло почти шесть месяцев, как он оплатил последний счет. Но я знаю мистера Линча. Он из приличных людей — он не станет бегать от неоплаченных счетов.
— Конечно же, нет. Я позабочусь, чтобы вам немедленно их оплатили, — Брианна подумала о причитавшихся ей в конце месяца деньгах. Почему-то она решила, что их будет достаточно для этих нужд.
— Благодарю вас, мэм. Передайте мои наилучшие пожелания господину и госпоже.
— Конечно.
Приближаясь к входной двери, Брианна замедлила шаг. Предвкушая, что скоро спрячется от холода, девушка тряхнула своей накидкой, чтобы освободиться от снежных хлопьев, прилипших к ней. Брианна повесила на вешалку накидку, и в это время из дверей передней комнаты появилось обеспокоенное лицо Мэри.
— Вот, наконец-то и вы. Я весь день ужасно волновалась. Заходите скорей, а я принесу вам чашку горячего чая, — без умолку болтала старая женщина, сопровождая Брианну через гостиную туда, за угол, поближе к теплу кухонной печки. Девушка не переставала думать о злополучном счете, сжимая клочок бумаги в руке. Усевшись в удобное кресло-качалку, она спрятала счет в складках своей юбки.
— Как дела у дяди Роберта? — поинтересовалась Брианна, принимая из рук Мэри чашку, через тонкие фарфоровые стенки которой к ней переходило приятное тепло.
На морщинистом лице Мэри проступила озабоченность, и она покачала головой.

Кассандра Дэлтон отправилась из Бостона на запад осваивать новую для себя профессию фермера и оказалась в страстных объятиях лихого ковбоя Шэйна Лэнсера, который хотел обладать этой красавицей так же сильно, как и землей, которой она владела. История противостояния двух сильных личностей, противостояния, превратившегося в любовь.

Фиктивный брак, который, каждый по своим причинам, вынуждены были заключить бродяга Риз Макинтайр и владелица ранчо Джем Уитэйкер, в конце концов оказывается союзом двух любящих сердец. Перед нами проходит год жизни героев, год, полный суровых физических и нравственных испытаний, борьбы за выживание в условиях Дикого Запада.Риз обретает свои корни на прекрасной земле Вайоминга и вместе со своей очаровательной и верной Джем становится родоначальником клана Макинтайров...

Что заставило Абигейль Ферчайлд, юную красавицу — вдову, владелицу огромного ранчо на территории Вайоминга, надеть бриджи, сесть верхом на коня и сменить благополучную, спокойную жизнь на полный опасностей быт ковбоев? Почему Бойд Харрис не сумел удержать ее от этого рискованного шага? Что могло связать этих двух столь не похожих друг на друга людей, тем более что неписаные, но жестокие законы этих мест запрещают какие бы то ни было отношения между хозяйкой ранчо и ее работником? Неужели им не суждено обрести мир, покой и счастье?На страницах этого романа разворачивается трагичная и жизнеутверждающая, печальная и искрящаяся добрым юмором, необычная и похожая на тысячи других история любви.

Продолжение первой части захватывающего рассказа. В этой книге вы узнаете как дальше повернется жизнь героев.

Алекс, устав от управления межпланетными полётами, поселился с супругой на тихой гостеприимной планете. Его восхищает необычная флора и фауна, новые реалии жизни – он счастлив! Алекса даже не смущает то обстоятельство, что супруга его не относится ни к одному из известных на планете Земля биологических видов. Но будет ли долговечен такой межвидовой союз?

— А если серьезно? Как тебя зовут? Меня зовут Амелия. — он улыбается и смотрит на меня. — Я же не отстану от тебя. — двусмысленно говорю я, на что он останавливается и смотрит на меня. — И не нужно, но если хочешь, можешь звать меня «мишкой».

Книга о жизни обычной женщины, которая просто хочет быть счастливой. Рано или поздно у каждого человека встает проблема выбора. Находясь на распутье, каждый из нас с замиранием сердца выбирает свой дальнейший путь в надежде, что он будет верным. Вот уж, действительно, надежда умирает последней…Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.

Каждому из героев романа «Веселое заведение» есть что скрывать: прошлое их далеко не безупречно и полно тайн.Но и Эдди Френч, содержательница публичного дома «Чили-Квин» в маленьком городке на Диком Западе, и грабитель банков, благородный разбойник Нед Партнер, и неудавшаяся «невеста по переписке», мошенница Эмма Роби, в глубине души лелеют мечту обзавестись деньгами и собственным домом и зажить нормальной жизнью.Но путь к осуществлению их планов полон интриг, опасных ловушек и неожиданных разоблачений!

Все мысли сорокалетней вдовы заняты судьбой взрослеющих детей. А чем занято сердце молодой еще англичанки? Ему не хватает мужской ласки. «Мы поедем с друзьями в Париж, — говорит дочь, — и остановимся в отеле, куда не пускают пожилых людей старше тридцати». Легко ли слышать женщине во цвете лет такие слова? Неужели мой возраст — это начало конца? — задумывается она. В один прекрасный день дети вырастут и уйдут. И что тогда? Поддавшись уговорам подруги, героиня романа отправляется на отдых в солнечную Испанию.