Сэр Орфео - [3]

Шрифт
Интервал

И пропустил его во двор.
И там, внутри высоких стен,
Толпу людей, попавших в плен,
Он зрит и созерцает их,
Как будто мертвых, но живых,
И обезглавленных, и многих
Калек безруких иль безногих:
Кто — вовсе на куски разъятый,
Кто — на цепи как бесноватый,
Кто — подавившийся едой,
Кто — захлебнувшийся водой,
Кто — сидя на своем коне,
Кто — заживо горя в огне,
А жены — в родах; и лежит
Иной, как труп, иной блажит,
Как сумасшедший, а иной
Как будто спит в полдневный зной,
И все застыли — как кого
Застигло в мире волшебство.
Он видит: привитое древо,
Эуридица, королева,
Под ним лежит, сомкнувши вежды, —
Узнал он женины одежды.
И вот, прошед среди толпы,
Он в тронный зал свои стопы
Направил, и увидел он:
Под пышным балдахином трон,
На нем — владеющий страной
Король с красавицей — женой;
Венцы на них и весь наряд
Столь ярки, что глаза слепят.
Вошел Орфео в дивный зал,
Пред троном на колени стал
И молвил: «Испытать изволь
Мое искусство, о король!»
Король в ответ: «Ты, человече,
Как смел прийти и молвить речи?
Ибо ни я, ни кто другой
Не посылали за тобой.
Ибо в страну мою вовек
Не смел явиться человек,
Храбрец или безумец, коль
Не приглашал его король!»
«Милорд, поверь, я в самом деле
Певец бродячий. Менестрели
Имеют все один обычай:
В палаты, не блюдя приличий,
Войти и предложить пример
Искусства своего, мой сэр».
И севши на пол перед троном,
Он арфу взял и струны тронул,
И дивный звук из них извлек —
Он так играл, как только мог!
И каждый, кто в том замке жил,
К нему приблизиться спешил,
И все у ног его сидели —
Столь сладкозвучно струны пели.
Король на троне, нем и тих,
Завороженный, слушал их,
Дивясь звучанию немало;
И королева тож внимала.
Когда же смолкнула музыка,
Измолвил слово тот владыка:
«Твое искусство мне по нраву,
И все, что хочешь, ты по праву
Получишь — вот твоя награда.
Скажи, чего же тебе надо?»
Сказал Орфео: «Сэр король,
Молю тебя, отдать изволь
Прекрасную мне леди ту,
Что спит под яблоней в цвету».
«Ну нет! Вы двое не чета!
Она прекрасна и чиста,
А ты — ты черен, груб и худ.
И не проси — напрасный труд.
Она и ты! — ужасно ведь
Ее с тобою рядом зреть!»
«О сэр! О щедрый мой король,
А разве не ужасно, коль
Из уст твоих исходит ложь?
Ты дал мне слово, мол, возьмешь,
Что хочешь — вот моя награда.
Коль обещал — исполнить надо!»
«Коль так, — сказал король, — бери!
Да за руку веди, смотри,
Не отпускай. И счастлив будь».
С колен поднявшись, тут же в путь
Орфео поспешил с женой,
И распрощался с той страной —
Тропа возвратная сквозь тьму
Была ведь ведома ему.
Шли долго и в престольный град
Пришли. Король вернуться рад
В Винчестер свой. Король  идет —
Его ж никто не узнает.
И вот, неузнанный в столице,
Решил он с краю поселиться
В лачуге нищей, как иной
Бродячий менестрель с женой,
Дабы, неузнанному впредь,
Все разузнать и рассмотреть —
И что случилось тут дотоле,
И кто сегодня на престоле.
Хозяин — нищий без утайки
Поведал новости и байки
О том, как фэейри украли
Их королеву и удрали —
Тому лет десять, — а король
Возьми и тож уйти изволь,
Куда — не ведаем, не знаем,
Теперь дворецкий правит краем…
И многое поведал нищий.
Назавтра в полдень, в том жилище
Сидеть и ждать велев жене,
Орфео с арфой на спине
Вошел во град, одет как есть —
В лохмотья, чтоб глаза отвесть.
Тут все бароны, эрлы, леди,
Народ прохожий и соседи
Кричат друг другу: «Эй, гляди — ка,
Сколь он зарос! Как смотрит дико!
Брада аж до колен! И груб,
И неотесан, словно дуб!»
А он идет себе. И вот,
Дворецкий встречь ему идет.
Орфео молвил: «Сэр дворецкий,
Из стран языческих простецкий
Арфист я — помоги, чем можешь.
Беда мне, коли не поможешь!»
А тот в ответ: «Найдется, чаю,
Тебе награда — привечаю
Арфистов я, всех, кто хорош,
В честь короля, арфиста тож.
Ступай за мной!» И на пиру,
Где лорды слушали игру
Бубенщиков и трубачей,
Арфистов тож и скрипачей,
Молчал Орфео до поры,
Внимая звукам их игры.
Когда ж иные смолкли звуки
В том зале, взял он арфу в руки,
По струнам грянул, и едва ли
Музыку смертные слыхали
Прекраснее, чем в зале этом.
Дворецкий смотрит — по приметам
Узнал он арфу: «Эй, арфист,
Скажи, и будь пред нами чист,
Сей инструмент когда и где
Добыл? Не лги — иль быть беде!»
«Милорд, — ответил тот, — по странам
Я шел пустынным и пространным,
Вдруг вижу дол, и на песочке
Растерзан львами на кусочки
Там муж лежит, а рядом с ним —
Сей инструмент. Он стал моим.
Сегодня десять лет как раз».
Вскричал дворецкий: «Горький час!
Мой сэр Орфео, мой король,
Он сгинул! О, какая боль!
Зачем я жив? И как теперь
Мне жить с горчайшей из потерь,
Коли ему судьба такая
Была дана и смерть лихая?»
И наземь рухнул, еле жив;
Ему дворяне, окружив,
Встать помогли. Твердят бароны:
«От смерти нет, мол, обороны!»
И тут король Орфео рек
(Узнал он: верный человек,
Дворецкий, любит короля),
И вот он встал и молвил: «Я
Скажу тебе, а ты изволь
Послушать: будь я сам король
Орфео и перед тобой,
Явись, измученный борьбой,
Ибо в волшебную страну,
Ходил прекрасную жену
Спасать, и спас, и вот супругу,
Вернувшись, в нищую лачугу
Вселил, а сам, убог и хвор,
Пришел на королевский двор,
Никем неузнан, испытать
Тебя на верность, и сказать
Я мог бы: «Верен ты и, верь,
В том не раскаешься теперь».
Конечно, если б умер я,
Ты б занял место короля!
Но я б изгнал тебя взашей,
Будь рад ты гибели моей!»

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Сага о Хервёр и Хейдреке

Древнеисландская сага о древних временах, сложенная в XIII в.© Перевод с древнеисландского, примечания: Тимофей Ермолаев (Стридманн)Редакция перевода, примечания: Надежда Топчий (Традис).Оформление обложки: Анна Ермолаева.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Поэзия скальдов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Варлааме и Иосафе

Душеполезная повестьо жизни Варлаама и Иоасафа,принесенная из страны внутреннейшей Эфиопии, называемой Индиею, во Святый Град (т.е. Иерусалим) Иоанном Дамаскиным — мужем честным и добродетельным, иноком монастыря св. Саввы. Взято из кн.: Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2 (вторая половина XIV – XVI в.). Ч. 2: Л–Я / АН СССР. ИРЛИ; Отв. ред. Д. С. Лихачев. – Л.: Наука, 1989. – 528 с.


Описание Сибири

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История севарамбов

Роман-путешествие «История севарамбов» (1677—79), первое во Франции произведение, пропагандирующее идеи утопического социализма. Верас описывает социальные реформы, проведенные в воображаемом обществе севарамбов их законодателем Севарисом. Описание общества до реформ сближает Верас с теоретиками естественного права и социалистами-утопистами 18 в.«История севарамбов» интересна для истории социализма и как самостоятельная разработка, самостоятельный, хотя и не первый вариант коммунистической утопии, и еще более — как весьма важное связующее звено между «Утопией» Мора и социализмом XVIII века.Под общей редакцией академика В.