Сеньор Виво и наркобарон - [2]

Шрифт
Интервал

– Добрый вечер, босс, – сказал министр финансов, протягивая руку.

Его превосходительство пожал ее и нахмурился:

– Сколько раз повторять, что ко мне следует обращаться «ваше превосходительство»? Как-нибудь ляпнешь при народе – сраму не оберешься.

– Прошу прощения, босс, никак былые деньки не забуду. Знаете, мне порой кажется, мы с вами по-прежнему торгуем тушенкой в Панаме. Вот было времечко, а, босс?

Его превосходительство мысленно вернулся в прошлое и повторил:

– Да, было времечко. – Затем взял «Прессу»: – Вот послушай письмо Дионисио Виво, а потом объясни мне кое-что.

Он прочитал:

– «Не так давно колумбийское правительство получило оскорбительное предложение: оплата внешнего долга страны в десять миллиардов долларов в обмен на полную свободу от вмешательства государства в торговлю наркотиками. Естественно, правительство отказалось, что делает ему честь…» Вот что мне интересно, Эмперадор. Почему к нам никогда не обращались с подобным предложением?

– Наш долг даже для них слишком велик, босс. Наверное, им два долга сразу не потянуть, вот они и выбрали, что поменьше.

Президент страдальчески поморщился:

– Слушай дальше: «Я не согласен с теми, кто заявляет, что наркоторговля необходима бюджету страны. Установлено, что доход наркомафии составляет около десяти миллиардов долларов в год. Предположительно, девять миллиардов переправляются через Швейцарию и другие страны и вкладываются в легальные предприятия Европы и Соединенных Штатов. Оставшийся миллиард также мгновенно покидает страну – на него за границей приобретаются предметы роскоши для украшения чертогов кокаиновых царьков. Совершенно ясно, что уничтожение наркоторговли благотворно скажется на государственном платежном балансе». Объясни мне, Эмперадор, почему преподаватель философии знает об этом больше тебя? Ты всегда говорил, что страна зайдет в тупик, если не закрывать глаза на торговлю наркотиками. А на самом-то деле как?

Министр финансов оторвал взгляд от назойливой президентской мошонки и повозил ногами.

– Эти данные были опубликованы только месяц назад, я не успел вас с ними ознакомить. Они получены из источника в Соединенных Штатах, их опубликовала «Нью-Йорк Геральд Трибьюн», а потом, кажется, перепечатали наши газеты.

– И они правдивы, Эмперадор? Все так?

Сеньор Кориолано залился румянцем:

– Боюсь, наверное, да, босс. Мы очень долго действовали, исходя из ложных предположений. – Он взглянул президенту в лицо, потом снова опустил глаза. – Я собирался известить вас, но все что-то мешало, вы же знаете, так много поставлено на карту, и…

Президент с отвращением сложил газету и швырнул ее на стол.

– Послушай, Эмперадор, я не наивен. Я понимаю, почти все получают свой кусок, особенно министры правительства. Между нами, ладно? Можешь брать от них сколько угодно, но никогда не давай того, что они требуют, и докладывай мне обо всем, что знаешь, договорились? Отныне мы ни на что не закрываем глаза. Тут ставка – платежеспособность страны, и я из кожи вон лезу, пытаясь управлять банкротом, понимаешь? Когда уйду на покой, хочу остаться в учебниках истории не только победителем в войне за Свинский остров, но и человеком, который впервые за сорок лет что-то вписал в графу доходов.

– Это чудо почище расступившегося Красного моря, босс, – кисло ответил министр финансов. – Хотел бы я посмотреть.

Его превосходительство приподнял бровь:

– Поймаю тебя на утаивании или обмане – потребую расследования. Если обнаружится измена, это, дружок, пахнет расстрелом.

– Понятно, босс.

Президент Веракрус отпустил министра и позвонил в редакцию «Прессы» – попросил все старые номера с письмами Дионисио Виво о наркотиках, – а потом заглянул в спальню жены.

Полуодетая супруга, развалясь на кровати, кормила огромную черную кошку рахат-лукумом. Отметив трогательность сцены, его превосходительство сказал:

– Так-так, дрянная шалунья опять кормит кошку моими конфетками. Наверное, хочет, чтоб я ее отшлепал.

– Ой, папулик! – надулась жена. – Миленький, давай сегодня не будем.

– Ладно, получишь совсем маленькую трепку.

Позже, лежа в постели, его превосходительство нахмурился и обиженно спросил:

– Как по-твоему, почему наркодельцы никогда не предлагали мне денег? Чего же они всех других подкупают?

– Ах, папулик, не бери в голову, – ответила жена, целуя его в лобик и думая о своем счете в панамском банке.

2. Галстук

Дионисио неохотно выбрался из постели, подошел к окну глянуть, какая погода, и стал звонить в полицию. Он дважды попал не туда, а потом в трубке ответил глубоко разочарованный голос:

– Полиция.

– Рамон, это ты? Говорит Дионисио с улицы Конституции. Слушай, Рамон, у меня в саду еще один «колумбийский галстук». Можешь его забрать? Уже третий в этом году.

– Ладно, Дионисио. До нашего приезда отгоняй стервятников, хорошо? Легче будет опознать.

– Если подстрелю птиц, их трупы тоже заберете?

– Ты же знаешь, убивать грифов – плохая примета, – возразил полицейский. – Просто шугай.

Дионисио рассмеялся:

– А ты знаешь, что я не верю в подобную чепуху. Будь я таким суеверным, лишился бы и работы, и доверия.

– Ты как-то сказал: что сегодня – наука, завтра – предрассудок. А может, нынешнее суеверие завтра станет наукой. Ты над этим подумай.


Еще от автора Луи де Берньер
Беспокойный отпрыск кардинала Гусмана

Что изменилось со времен средневековых крестовых походов? Да почти ничего. Страх, кровь и смерть – по-прежнему расплата за право думать и сомневаться. Тщеславие, самодовольство и нетерпимость – вот и все, чему готовы научить паству католические чины в латиноамериканской банановой республике. Кардинала терзают бесы и угрызения совести. Священники в глубинке не расстаются с дробовиками. Черных ягуаров, хранителей Кочадебахо де лос Гатос, изгоняют как нечистую силу. Городу грозит нашествие озверевших крестоносцев.


Мандолина капитана Корелли

Остров, затерянный в Средиземном море. Народ, захваченный вихрем великой войны. Люди, пронесшие страсть через десятилетия. Любовь, не подвластная времени.«После войны, когда поженимся, мы будем жить в Италии? Там есть чудесные места. После войны я буду говорить с детьми по-гречески, а ты можешь говорить с ними на итальянском. После войны я напишу концерт и посвящу его тебе. После войны я получу работу в женском монастыре, как Вивальди, буду учить музыке, и все девочки влюбятся в меня, а ты будешь ревновать. После войны у нас будет свой мотоцикл, и мы поедем по всей Европе, ты сможешь давать концерты в гостиницах, и на это мы будем жить, а я начну писать стихи.


Бескрылые птицы

Британский писатель, лауреат множества европейских литературных премий Луи де Берньер написал «Войну и мир» XX столетия, величайшую сагу о любви и войне. История греко-армяно-турецкого геноцида в Малой Азии, история жизни захолустного турецкого городка Эскибахче, захлестнутого Первой мировой войной и турецкой войной за независимость, история любви, покореженной Временем, — в романе «Бескрылые птицы». Остров, затерянный в Средиземном море; народ, захваченный вихрем Второй мировой; люди, пронесшие страсть через десятилетия, — в романе «Мандолина капитана Корелли», продолжении «Бескрылых птиц».


Война и причиндалы дона Эммануэля

Бассейн капризной донны, причиндалы веселого дона и один бездарный офицер приводят селение на грань катастрофы. Латиноамериканская страна истерзана экономическим кризисом, политической неразберихой и произволом военных. Президент увлечен алхимией. Главнокомандующие плетут интриги. Тайная полиция терроризирует население. Горы кишат партизанами, джунгли – «внезапной смертью от грома». «Эти люди любят все человечество, но не задумываясь убивают друг друга». Богом забытое селение хранят духи, кошки и неистребимое жизнелюбие.Трагикомический фарс в традициях магического реализма, первая часть трилогии Луи де Берньера – впервые на русском языке.


Клад Мамаситы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь партизана

Луи де Берньер, автор бестселлера «Мандолина капитана Корелли», латиноамериканской магической трилогии и романа-эпопеи «Бескрылые птицы», рассказывает пронзительную историю любви.Ему сорок, он англичанин, коммивояжер поневоле. Его жизнь проходит под новости по радио и храп жены и незаметно превратилась в болото. Ей девятнадцать, она сербка, отставная проститутка. Ее жизнь полна событий, но она от них так устала, что хочет уснуть и никогда не просыпаться. Она рассказывает ему истории – кто знает, насколько правдивые? Он копит деньги, надеясь однажды ее купить.


Рекомендуем почитать
Твоя Шамбала

Как найти свою Шамбалу?.. Эта книга – роман-размышление о смысле жизни и пособие для тех, кто хочет обрести внутри себя мир добра и любви. В историю швейцарского бизнесмена Штефана, приехавшего в Россию, гармонично вплетается повествование о деде Штефана, Георге, который в свое время покинул Германию и нашел новую родину на Алтае. В жизни героев романа происходят пугающие события, которые в то же время вынуждают их посмотреть на окружающий мир по-новому и переосмыслить библейскую мудрость-притчу о «тесных и широких вратах».


Отранто

«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.


МашКино

Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.


Сон Геродота

Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.


Совершенно замечательная вещь

Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.


Камень благополучия

Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.