Семейная жизнь японцев - [18]
Поборники женского равенства сетуют, кстати сказать, и на то, что японская пресса избегает, как правило, называть замужних женщин по фамилии и имени и упоминает о них лишь как о «супругах» тех или иных лиц[81]. Как в прошлом, так и теперь японские жены при прямом обращении и в разговоре с третьими лицами почтительно величают своих мужей не иначе, как «господин» или «хозяин» (даинасама или сюдзин), между тем как мужья при упоминании о своих женах употребляют куда менее почтительные выражения (капай, цума, нёбо), тонально соответствующие в какой-то мере таким русским словечкам, как «моя баба», «моя старуха», «моя благоверная» и т. п.[82].
Такое же лексическое неравенство сохраняется и в общении многих японских супругов друг с другом: женам при всех обстоятельствах надлежит сохранять вежливые слова при обращении к своим мужьям, в обращении же мужей к споим женам преобладают, как правило, пренебрежительные местоимения и междометия. Употребление в отношении жен каких-либо нежных слов считается предосудительным, даже при собственных детях[83].
О том, сколь глубоко коренится представление о неравенстве в положении супругов в умах японского населения, можно судить по результатам общественного опроса, проведенного канцелярией премьер-министра в 1975 г.: только 29,5 % опрошенных жен сочли «равноправным» свое положение в семье, в то время как 49,4 % расценили его как «неравноправное». Правда, несколько иные соотношения мнений по этому вопросу обнаружились у их мужей. Большинство из них — 42,6 % сочли положение своих жен «равноправным» и лишь меньшинство — 37,1 % — «неравноправным»[84]. Но в любом случае приведенные данные бесспорно подтверждают наличие в Японии наших дней такой социальной проблемы, как проблема супружеского неравенства.
Идеологической основой супружеского неравенства в Японии служит исстари коренящееся в сознании японцев убеждение в необходимости разделения обязанностей супругов в семье. В специальной работе «Японская семья», изданной в 1980 г. Управлением экономического планирования, отмечается, например: «Что касается роли супругов в семье, то всеобщее мнение сводится к тому, что дело мужа — это зарабатывать деньги на жизнь, а роль жены состоит в том, чтобы обучать детей, воспитывать их, заботиться о родителях, вести семейные бюджетные дела и т. д.»[85]
В подобных взглядах, свойственных большинству японцев, как в зеркале отражается современное состояние семейных отношений японцев, ибо семьи, где мужья выступают в роли единственных кормильцев, а жены в роли домохозяек, составляют и сегодня большую часть семей страны[86]. Такое распределение супружеских обязанностей, естественно, ставит жену в зависимое материальное положение от мужа, чей труд становится зачастую единственным источником доходов в семейном бюджете.
Как же складываются материальные, денежные отношения японских супругов в условиях традиционного распределения семейных обязанностей? Как ведут они свои бюджетные дела?
В соответствии с общепринятой практикой ведение бюджета в японских семьях возлагается обычно на жен-домохозяек. Обследование, проведенное в 1972 г., выявило, что в городах в подавляющем большинстве случаев (97 %) контроль над семейными бюджетами осуществляется женами. Несколько иная картина наблюдается в сельских районах, где, согласно данным того же обследования, жены распоряжаются бюджетами лишь в 66 % обследованных семей. В большинстве же остальных случаев распорядителями семейных бюджетов выступают там либо мужья (18 %), либо родители мужей (13 %). Отклонения от обычного порядка наблюдаются также в тех городских семьях, где супруги проживают вместе с родителями: там нередко ведением семейных бюджетов занимаются матери мужей[87]. В целом по стране текущими домашними расходами ведают не мужья, а жены.
Освобождая мужей от одной из обременительных обязанностей, такой порядок вместе с тем в немалой мере ослабляет их контроль над текущими делами и дает жёнам возможность оказывать существенное влияние на решение многих вопросов, связанных с расходами и сбережениями семьи. Но:>то влияние нельзя и переоценивать: взаимоотношения мужей и жен в данном вопросе напоминают взаимоотношения директора и бухгалтера предприятия. Полномочия бухгалтера имеют, как известно, свои пределы: директор подчиняется указаниям и решениям бухгалтера лишь постольку, поскольку оп доверяет последнему или же поскольку эти указания и решения не грозят предприятию серьезным ущербом. Во всех же критических случаях директор обычно берет ответственность на себя.
Уместность такого сравнения подтверждается той повседневной практикой ведения семейных бюджетных дел, которая принята большинством японских семей. Железным правилом в этой практике является доскональный учет доходов, расходов, долгов и сэкономленных средств в «домовых бюджетных книгах» (какэйбо). Десятки миллионов этих книг печатаются ежегодно японскими полиграфическими предприятиями и продаются в канун Нового года повсеместно в книжных и писчебумажных лавках. Такая бухгалтерия ведется изо дня в день и служит для супругов, прежде всего для хозяйки дома, исходной основой и ориентиром в планировании и решении своих денежных дел. В то же время какэйбо призваны служить и некими «отчетными документами», позволяющими женам рассеивать сомнения мужей в правильности их бюджетной деятельности в случаях, если подобные сомнения возникают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборнике представлены статьи, показывающие эволюцию японского национализма, вскрывающие его исторические, социальные и психологические корни. На обширном фактическом материале прослеживается деятельность консервативных сил в области политики, религии, школьного образования, литературы, искусства и спорта по насаждению националистической идеологии и пропаганде «японского духа». Анализируется роль самурайской морали в современной Японии, правящие круги которой стремятся провозгласить «дух Ямато» основой экономического и культурного прогресса. Научное издание.
В данной публикации речь идет о российском золоте, похищенном Японией в ходе японской интервенции в Сибири и на российском Дальнем Востоке в 1918–1925 годах.Мало кто из нынешнего поколения наших соотечественников знает о том, что золото, попавшее в руки японских интервентов, представляло собой значительную часть золотого запаса царской России. Не представляют себе современники и колоссальных масштабов этого похищения. Ведь из России в Японию были увезены не килограммы, и не десятки и сотни килограммов, а тонны золота! К сожалению об этом “ограблении века” в нашей литературе нет специальных книжных публикаций.
Кто такие интеллектуалы эпохи Просвещения? Какую роль они сыграли в создании концепции широко распространенной в современном мире, включая Россию, либеральной модели демократии? Какое участие принимали в политической борьбе партий тори и вигов? Почему в своих трудах они обличали коррупцию высокопоставленных чиновников и парламентариев, их некомпетентность и злоупотребление служебным положением, несовершенство избирательной системы? Какие реформы предлагали для оздоровления британского общества? Обо всем этом читатель узнает из серии очерков, посвященных жизни и творчеству литераторов XVIII века Д.
Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.
Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.
Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.
Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.