Семейная жизнь японцев - [15]

Шрифт
Интервал

.

Наибольшее число свадебных церемоний, проводимых в синтоистских храмах, приходится на весенние и осенние месяцы. Это объясняется, как считают японские знатоки вопроса, тем, что в прошлом основная масса населения — крестьянство — весной и осенью была свободнее, чем в разгар летней страды, а молодоженам было не так уж тягостно облачаться в тяжелые и крайне неудобные для летней поры свадебные одежды[68]. Именно в весенние и осенние месяцы свадебный ажиотаж в Японии достигает своего апогея. В апреле, мае, октябре все известные синтоистские храмы превращаются в некие брачные конвейеры, где точно по расписанию через каждые 20–30 минут проводятся в соответствии с установленной очередностью одна свадебная церемония за другой. В храме Мэйдзи — центральном синтоистском храме столицы в 1976 г. в эту пору совершалось по 30 свадебных церемоний в день[69].

Все это, конечно, вовсе не значит, что некоторая часть молодежи не пытается отойти от прежних традиций. Более того, можно привести немало примеров тому, когда отдельные японские пары наперекор традиции устраивают всякие экстравагантные свадьбы, выбирая для их проведения самые неожиданные места, включая парижские рестораны на Монмартре, египетские пирамиды или Останкинскую телебашню в Москве. Но подобные случаи остаются по сей день лишь забавным исключением из общего правила.

Отличительные черты японских свадебных застолий, проводимых обычно в банкетных залах храмов, гостиниц, ресторанов и общественных клубов, проявляются не столько в экзотике блюд, часть которых подается только на свадьбах, сколько в жесткой регламентации размещения гостей за столами, в нормах их общения друг с другом, в очередности тостов и т. д. Иностранцев нередко поражают формализм и казенная: чинность в поведении молодоженов и всех присутствующих на этих церемониях, проводимых теперь зачастую под руководством специально назначаемого тамады-профессионала, развлекающего гостей шаблонными остротами и побасенками. И чем строже соблюдаются шаблоны, тем, видимо, лучше выглядит с точки зрения организаторов ход застолья. Недаром книжные издательства страны наряду с руководствами по написанию деловых бумаг, личных писем и дневников издают большими тиражами сборники свадебных речей и тостов, призванные дать людям, приглашенным на чью-либо свадьбу, различные варианты «апробированных» застольных речей, содержащих некие «остроумные высказывания», «фразы, способные вызывать эмоции» и «оригинальные шутки». Просмотрев такой сборник, гости, идущие на свадьбу, не тратя даром времени и не напрягая ум, выбирают в сборнике тот вариант, который им больше нравится, заучивают его, а затем, когда в ходе застолья тамада дает им слово, выступают со своим «экспромтом». Озадачивают подчас иностранцев и подарки, вручаемые гостям молодоженами после окончания застолья: обычно это коробки с национальной едой (рисом, креветками, рыбой, маринованными овощами и т. п.), а также какие-либо предметы повседневного быта (посуда, духи, туалетное мыло или галантерея).

Общее представление о тех пожеланиях, которые высказываются в свадебных речах и тостах, дает сборник «Приветственные речи на свадебных церемониях», выпущенный в свет в расчете на массовую продажу издательством «Ниппон бунгэйся»[70]. В сборнике предлагаются застольные речи сватов-посредников, именитых гостей, друзей и родственников молодоженов, а также ответные речи самих виновников торжества. Обращает на себя внимание включение в текст речей разнообразных сюжетов, связанных с экономической, политической и культурной жизнью страны. Всемерно подчеркивается в большинстве вариантов, особенно в речах сватов, большая социальная значимость вступления молодых людей в брачный союз и необходимость сочетания ими своих личных, семейных интересов с интересами их близких, компаний, в которых они работают, и всего японского общества. Такая сюжетная канва речей сборника отражает, видимо, общий дух и общую смысловую направленность высказываний, раздающихся за японскими свадебными столами — высказываний, свидетельствующих о стремлении устроителей и участников свадебных торжеств всячески поднимать общественную, гражданскую значимость вступления двух молодых людей в брачный союз.

Завершающим актом большинства брачных церемоний японцев стали в послевоенные годы, и особенно в последнее время, свадебные путешествия новобрачных с целью проведения ими «медового месяца» вдали от родии, друзей, соседей и сослуживцев. Практика эта, вообще говоря, заимствована японцами из культурного арсенала Западной Европы и США. Тем не менее в Японии этот обычай прижился более чем где-либо. В среднем расходы каждой пары новобрачных в Токио на свадебное путешествие составляли в 1973–1974 гг. от 250 до 300 тыс. иен и более. Причем, как отмечает статистика, путешествия эти становятся с годами все отдаленнее и накладнее[71].

Излюбленными направлениями свадебных путешествий стали в последние годы Окинава (40,8 % всех путешествий молодоженов внутри страны) и Хоккайдо (22 %). Правда, «медовый месяц» стал в последнее время у японских молодоженов «короче» обычного в 3 раза, а то и в 6 раз (в среднем, как сообщает печать, молодожены, путешествующие внутри страны, затрачивают на эту поездку пять дней и четыре ночи). В 1982 г. такой укороченный свадебный вояж обходился каждой чете в среднем в 292 тыс. иен


Еще от автора Игорь Александрович Латышев
Русские Курилы: история и современность

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Япония, японцы и японоведы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Дух Ямато» в прошлом и настоящем

В сборнике представлены статьи, показывающие эволюцию японского национализма, вскрывающие его исторические, социальные и психологические корни. На обширном фактическом материале прослеживается деятельность консервативных сил в области политики, религии, школьного образования, литературы, искусства и спорта по насаждению националистической идеологии и пропаганде «японского духа». Анализируется роль самурайской морали в современной Японии, правящие круги которой стремятся провозгласить «дух Ямато» основой экономического и культурного прогресса. Научное издание.


Как Япония похитила российское золото

В данной публикации речь идет о российском золоте, похищенном Японией в ходе японской интервенции в Сибири и на российском Дальнем Востоке в 1918–1925 годах.Мало кто из нынешнего поколения наших соотечественников знает о том, что золото, попавшее в руки японских интервентов, представляло собой значительную часть золотого запаса царской России. Не представляют себе современники и колоссальных масштабов этого похищения. Ведь из России в Японию были увезены не килограммы, и не десятки и сотни килограммов, а тонны золота! К сожалению об этом “ограблении века” в нашей литературе нет специальных книжных публикаций.


Рекомендуем почитать
Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Валькирии. Женщины в мире викингов

Валькирии… Загадочные существа скандинавской культуры. Мифы викингов о них пытаются возвысить трагедию войны – сделать боль и страдание героическими подвигами. Переплетение реалий земного и загробного мира, древние легенды, сила духа прекрасных воительниц и их личные истории не одно столетие заставляют ученых задуматься о том, кто же такие валькирии и существовали они на самом деле? Опираясь на новейшие исторические, археологические свидетельства и древние захватывающие тексты, автор пытается примирить легенды о чудовищных матерях и ужасающих девах-воительницах с повседневной жизнью этих женщин, показывая их в детские, юные, зрелые годы и на пороге смерти. Джоанна Катрин Фридриксдоттир училась в университетах Рейкьявика и Брайтона, прежде чем получить докторскую степень по средневековой литературе в Оксфордском университете в 2010 году.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Достоевский и евреи

Настоящая книга, написанная писателем-документалистом Марком Уральским (Глава I–VIII) в соавторстве с ученым-филологом, профессором новозеландского университета Кентербери Генриеттой Мондри (Глава IX–XI), посвящена одной из самых сложных в силу своей тенденциозности тем научного достоевсковедения — отношению Федора Достоевского к «еврейскому вопросу» в России и еврейскому народу в целом. В ней на основе большого корпуса документальных материалов исследованы исторические предпосылки возникновения темы «Достоевский и евреи» и дан всесторонний анализ многолетней научно-публицистической дискуссии по этому вопросу. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Кумар долбящий и созависимость. Трезвение и литература

Литературу делят на хорошую и плохую, злободневную и нежизнеспособную. Марина Кудимова зашла с неожиданной, кому-то знакомой лишь по святоотеческим творениям стороны — опьянения и трезвения. Речь, разумеется, идет не об употреблении алкоголя, хотя и об этом тоже. Дионисийское начало как основу творчества с античных времен исследовали философы: Ф. Ницше, Вяч, Иванов, Н. Бердяев, Е. Трубецкой и др. О духовной трезвости написано гораздо меньше. Но, по слову преподобного Исихия Иерусалимского: «Трезвение есть твердое водружение помысла ума и стояние его у двери сердца».


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.