Семейная жизнь японцев - [15]
Наибольшее число свадебных церемоний, проводимых в синтоистских храмах, приходится на весенние и осенние месяцы. Это объясняется, как считают японские знатоки вопроса, тем, что в прошлом основная масса населения — крестьянство — весной и осенью была свободнее, чем в разгар летней страды, а молодоженам было не так уж тягостно облачаться в тяжелые и крайне неудобные для летней поры свадебные одежды[68]. Именно в весенние и осенние месяцы свадебный ажиотаж в Японии достигает своего апогея. В апреле, мае, октябре все известные синтоистские храмы превращаются в некие брачные конвейеры, где точно по расписанию через каждые 20–30 минут проводятся в соответствии с установленной очередностью одна свадебная церемония за другой. В храме Мэйдзи — центральном синтоистском храме столицы в 1976 г. в эту пору совершалось по 30 свадебных церемоний в день[69].
Все это, конечно, вовсе не значит, что некоторая часть молодежи не пытается отойти от прежних традиций. Более того, можно привести немало примеров тому, когда отдельные японские пары наперекор традиции устраивают всякие экстравагантные свадьбы, выбирая для их проведения самые неожиданные места, включая парижские рестораны на Монмартре, египетские пирамиды или Останкинскую телебашню в Москве. Но подобные случаи остаются по сей день лишь забавным исключением из общего правила.
Отличительные черты японских свадебных застолий, проводимых обычно в банкетных залах храмов, гостиниц, ресторанов и общественных клубов, проявляются не столько в экзотике блюд, часть которых подается только на свадьбах, сколько в жесткой регламентации размещения гостей за столами, в нормах их общения друг с другом, в очередности тостов и т. д. Иностранцев нередко поражают формализм и казенная: чинность в поведении молодоженов и всех присутствующих на этих церемониях, проводимых теперь зачастую под руководством специально назначаемого тамады-профессионала, развлекающего гостей шаблонными остротами и побасенками. И чем строже соблюдаются шаблоны, тем, видимо, лучше выглядит с точки зрения организаторов ход застолья. Недаром книжные издательства страны наряду с руководствами по написанию деловых бумаг, личных писем и дневников издают большими тиражами сборники свадебных речей и тостов, призванные дать людям, приглашенным на чью-либо свадьбу, различные варианты «апробированных» застольных речей, содержащих некие «остроумные высказывания», «фразы, способные вызывать эмоции» и «оригинальные шутки». Просмотрев такой сборник, гости, идущие на свадьбу, не тратя даром времени и не напрягая ум, выбирают в сборнике тот вариант, который им больше нравится, заучивают его, а затем, когда в ходе застолья тамада дает им слово, выступают со своим «экспромтом». Озадачивают подчас иностранцев и подарки, вручаемые гостям молодоженами после окончания застолья: обычно это коробки с национальной едой (рисом, креветками, рыбой, маринованными овощами и т. п.), а также какие-либо предметы повседневного быта (посуда, духи, туалетное мыло или галантерея).
Общее представление о тех пожеланиях, которые высказываются в свадебных речах и тостах, дает сборник «Приветственные речи на свадебных церемониях», выпущенный в свет в расчете на массовую продажу издательством «Ниппон бунгэйся»[70]. В сборнике предлагаются застольные речи сватов-посредников, именитых гостей, друзей и родственников молодоженов, а также ответные речи самих виновников торжества. Обращает на себя внимание включение в текст речей разнообразных сюжетов, связанных с экономической, политической и культурной жизнью страны. Всемерно подчеркивается в большинстве вариантов, особенно в речах сватов, большая социальная значимость вступления молодых людей в брачный союз и необходимость сочетания ими своих личных, семейных интересов с интересами их близких, компаний, в которых они работают, и всего японского общества. Такая сюжетная канва речей сборника отражает, видимо, общий дух и общую смысловую направленность высказываний, раздающихся за японскими свадебными столами — высказываний, свидетельствующих о стремлении устроителей и участников свадебных торжеств всячески поднимать общественную, гражданскую значимость вступления двух молодых людей в брачный союз.
Завершающим актом большинства брачных церемоний японцев стали в послевоенные годы, и особенно в последнее время, свадебные путешествия новобрачных с целью проведения ими «медового месяца» вдали от родии, друзей, соседей и сослуживцев. Практика эта, вообще говоря, заимствована японцами из культурного арсенала Западной Европы и США. Тем не менее в Японии этот обычай прижился более чем где-либо. В среднем расходы каждой пары новобрачных в Токио на свадебное путешествие составляли в 1973–1974 гг. от 250 до 300 тыс. иен и более. Причем, как отмечает статистика, путешествия эти становятся с годами все отдаленнее и накладнее[71].
Излюбленными направлениями свадебных путешествий стали в последние годы Окинава (40,8 % всех путешествий молодоженов внутри страны) и Хоккайдо (22 %). Правда, «медовый месяц» стал в последнее время у японских молодоженов «короче» обычного в 3 раза, а то и в 6 раз (в среднем, как сообщает печать, молодожены, путешествующие внутри страны, затрачивают на эту поездку пять дней и четыре ночи). В 1982 г. такой укороченный свадебный вояж обходился каждой чете в среднем в 292 тыс. иен
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборнике представлены статьи, показывающие эволюцию японского национализма, вскрывающие его исторические, социальные и психологические корни. На обширном фактическом материале прослеживается деятельность консервативных сил в области политики, религии, школьного образования, литературы, искусства и спорта по насаждению националистической идеологии и пропаганде «японского духа». Анализируется роль самурайской морали в современной Японии, правящие круги которой стремятся провозгласить «дух Ямато» основой экономического и культурного прогресса. Научное издание.
В данной публикации речь идет о российском золоте, похищенном Японией в ходе японской интервенции в Сибири и на российском Дальнем Востоке в 1918–1925 годах.Мало кто из нынешнего поколения наших соотечественников знает о том, что золото, попавшее в руки японских интервентов, представляло собой значительную часть золотого запаса царской России. Не представляют себе современники и колоссальных масштабов этого похищения. Ведь из России в Японию были увезены не килограммы, и не десятки и сотни килограммов, а тонны золота! К сожалению об этом “ограблении века” в нашей литературе нет специальных книжных публикаций.
Кто такие интеллектуалы эпохи Просвещения? Какую роль они сыграли в создании концепции широко распространенной в современном мире, включая Россию, либеральной модели демократии? Какое участие принимали в политической борьбе партий тори и вигов? Почему в своих трудах они обличали коррупцию высокопоставленных чиновников и парламентариев, их некомпетентность и злоупотребление служебным положением, несовершенство избирательной системы? Какие реформы предлагали для оздоровления британского общества? Обо всем этом читатель узнает из серии очерков, посвященных жизни и творчеству литераторов XVIII века Д.
Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.
Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.
Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.
Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.