Семейная традиция - [30]

Шрифт
Интервал

Фигура на дикой скорости пронеслась мимо Шери, бормоча:

- Фокс! Фокс! Они затолкали мне в вагину рыбу!

А потом она исчезла.

Неужели...это было... НА САМОМ ДЕЛЕ? - задумалась Шери. Она зажмурилась изо всех сил, сделала несколько глубоких вдохов. Похоже, на самом деле. Но...

В тот же самый момент, до нее донеслись чуть более громкие, но не такие торопливые звуки. Растерянность парализовала ее сильнее, чем страх.

Из тьмы выплыла другая фигура.

Блестящий коричневый тип, с круглым, как футбольный мяч животом. Его движения были какими-то скованными. Тощие ноги с трудом удерживали непропорциональный вес живота. И этот тип тоже был голым. И...

ФУ! - подумала Шери.

Если это галлюцинация, то чертовски вонючая. От коричневого типа несло хуже, чем от выгребной ямы. Странно, но лицо его было бледным - скорее даже белым - как кожа пробежавшей только что девчонки. Остальное тело, казалось, было вымазано...

Дерьмом? - удивилась Шери.

Это был обгаженный человек!

Почувствовав присутствие Шери, он остановился, как вкопанный. И посмотрел прямо на нее.

- Браб-наб-ли-габ, - произнес он.

И заковылял прочь.

Шери молча посмотрела ему в след.

Когда Кэрол схватила ее за руку, Шери чуть не вскрикнула.

- Я только что слышала здесь чей-то голос? - спросила Кэрол.

- Ну...

- Шери? Что с тобой? У тебя такой вид, будто ты только что увидела привидение.

Шери медленно покачала головой.

- Не хочу знать о том, что я только что видела.

- Но не братца же этого "реднека"? - зло шепнула Кэрол.

- Нет. Нет, я так не думаю.

- А что тогда?

Слова Шери давались явно с трудом.

- Я видела голую, тощую девчонку, которая сказала, что у нее рыба во влагалище.

Кэрол вытаращила на нее глаза.

- А еще, - продолжила Шери, - я видела... обгаженного человека.

- Обгаженного человека?

- Да. Да.

Пухлые груди Кэрол заколыхались под тесным топиком, когда она захихикала.

- Ух, ты, а "кислота", оказывается, крепче, чем я думала.

- Это не "кислота", - заявила Шери. - Я видела все на самом деле.

Кэрол едва сдерживала смех.

- Девчонка с рыбой в "киске" и обгаженный человек? Шери, ты гонишь!

- Но, но, но...

- Да у тебя "глюки", - Кэрол взяла ее за руку. - Идем! Хочу показать тебе кое-что.


Глава десятая

Не один, не два, не три...

А целых четыре 2-галлонных охладителя Эштон с Бобом притащили в "Виннебаго".

Четыре охладителя, набитых огромными, жирными, живыми Зубастыми угрями. Некоторые были в ярд длиной, каждый свыше пяти фунтов весом. Их можно было с легкостью чистить, нарезать, упаковывать, замораживать и импортировать в Японию по пять долларов 6-унцивую порцию. Другими словами, то, что они наловили за пару часов, исчислялось тысячами.

Всего за пару часов.

- Мы купим это гребаное озеро, - сказал Эштон. - Или заключим какую-нибудь сделку с этими голодранцами. Это озеро же - золотая жила!

Но Боб слушал его вполуха. Он выглядывал в маленькое оконце "Виннебаго".

- Чего-то тревожно мне. Уже почти полночь. Где девчонки?

- Наверно, гуляют где-нибудь в лесу, - предположил Эштон. - Треплются на свои бабские темы. Эштон открыл холодильник. - Пивка?

- Не, спасибо. - Боб посмотрел на брата со всей серьезностью. - Эштон, мне реально тревожно...

- Брось, выпей лучше пивка. Эштон сунул "Хольстен" брату в руку. Потом, пыхтя и отдуваясь, подтащил один из охладителей с угрем ко второму холодильнику в задней части фургона.

- Эй, Эштон, похоже, они уплыли на остров.

Эштон нахмурился. - Что?

- Девчонки. Наверное, перебрались на остров. Потому что "канатного парома" нет у пирса. Он на той стороне.

- И что с того? Они же выбрались на природу. - Эштон хихикнул. - Может, трахаются где-нибудь.

Боб скривил губы, словно съел дольку лимона.

- Слишком поздно им уже здесь гулять. Я беру лодку.

Эштон широко ухмыльнулся.

- Эй, они уже достаточно взрослые, и если член у Кэри такой большой, как ты говоришь, то, думаю, у "киски" Шери есть к нему некоторый интерес.

Но Бобу этот поворот в разговоре не нравился.

- Ты идешь?

- Я должен загрузить всего угря в холодильник. Нужно держать этих малышей в прохладе.

- Отлично.

- Эй, чего ты бесишься? Мне лично насрать, чем занимается Шери. Если Кэрол сейчас вытрахивает ей мозг в лесу, мне это только на руку.

- Вот только мне это не на руку, - огрызнулся Боб. - И ничего такого там не происходит.

Эштон приподнял мохнатую бровь.

- Расслабься! Они могут вернуться в любую минуту.

Боб, слегка покраснев, схватил пиво и пулей выбежал из фургона. Спустя несколько мгновений, Эштон услышал шум заводящегося мотора. И лодка понеслась через озеро, светя вперед прожектором.

Ему нужно проветриться, - подумал Эштон, - засовывая первый охладитель в задний холодильник.


***

- Черт тебя подери, салага! - взревел Енох, стоя в освещенной масляной лампой хибаре для готовки. Он отвесил братцу крепкий подзатыльник, когда Исав пытался промыть глаза водой из насоса.

- Прости, Енох, - взмолился младший. - Он застал меня врасплох!

- Что? Пацан, который месяц пролежал, связанный, в ванне с дерьмом? И та тощая девка?

- Этот парень бросил мне дерьмо в глаза, Енох! Жжется! Я сначала вообще ничего не видел!

Енох снова отвесил Исаву подзатыльник.

- Хватит ныть, салага. Давай, руки в ноги. Нам нужно вернуть их. Если дедушка Эб узнает, он нам устроит! В первую очередь


Еще от автора Эдвард Ли
Слизняк

Прибыв с зоологической экспедицией на отдаленный остров, Нора обнаруживает нечто ужасное, когда она и ее команда натыкаются на мертвые тела и становятся жертвами легиона червей, захвативших их умы и тела.


Холодильник полный спермы

Новая беда нагрянула в славный городок Люнтвилль. Почему все мужчины в Лютнвилле впадают в кому со спущенными штанами и «стоячими» членами?


Заплати мне

Я пытаюсь решить, что это такое. Провидение? Исповедь? Нет, даже не близко. Слова, как эти, звучат слишком тонко, вам не кажется? При этом, они могут быть чем-то настолько затхлым, как обряд посвящения. Боже мой, посвящения во что? Все эти оправдания — ложь. Будто касаешься бедра возлюбленного и чувствуешь тень вместо плоти. Иногда бывает трудно писать честно. Без истины, без откровения о том, чем есть вещи на самом деле — это всего лишь больше лжи. Больше теней в недостающей плоти. Было написано — в Иезекииле (один из четырёх «великих пророков» Ветхого Завета — прим.


Готика Белого Отребья

От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и  жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.


Расстройство сна [сборник]

В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…


Нале-е-ево!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.