Семейная традиция - [30]
Фигура на дикой скорости пронеслась мимо Шери, бормоча:
- Фокс! Фокс! Они затолкали мне в вагину рыбу!
А потом она исчезла.
Неужели...это было... НА САМОМ ДЕЛЕ? - задумалась Шери. Она зажмурилась изо всех сил, сделала несколько глубоких вдохов. Похоже, на самом деле. Но...
В тот же самый момент, до нее донеслись чуть более громкие, но не такие торопливые звуки. Растерянность парализовала ее сильнее, чем страх.
Из тьмы выплыла другая фигура.
Блестящий коричневый тип, с круглым, как футбольный мяч животом. Его движения были какими-то скованными. Тощие ноги с трудом удерживали непропорциональный вес живота. И этот тип тоже был голым. И...
ФУ! - подумала Шери.
Если это галлюцинация, то чертовски вонючая. От коричневого типа несло хуже, чем от выгребной ямы. Странно, но лицо его было бледным - скорее даже белым - как кожа пробежавшей только что девчонки. Остальное тело, казалось, было вымазано...
Дерьмом? - удивилась Шери.
Это был обгаженный человек!
Почувствовав присутствие Шери, он остановился, как вкопанный. И посмотрел прямо на нее.
- Браб-наб-ли-габ, - произнес он.
И заковылял прочь.
Шери молча посмотрела ему в след.
Когда Кэрол схватила ее за руку, Шери чуть не вскрикнула.
- Я только что слышала здесь чей-то голос? - спросила Кэрол.
- Ну...
- Шери? Что с тобой? У тебя такой вид, будто ты только что увидела привидение.
Шери медленно покачала головой.
- Не хочу знать о том, что я только что видела.
- Но не братца же этого "реднека"? - зло шепнула Кэрол.
- Нет. Нет, я так не думаю.
- А что тогда?
Слова Шери давались явно с трудом.
- Я видела голую, тощую девчонку, которая сказала, что у нее рыба во влагалище.
Кэрол вытаращила на нее глаза.
- А еще, - продолжила Шери, - я видела... обгаженного человека.
- Обгаженного человека?
- Да. Да.
Пухлые груди Кэрол заколыхались под тесным топиком, когда она захихикала.
- Ух, ты, а "кислота", оказывается, крепче, чем я думала.
- Это не "кислота", - заявила Шери. - Я видела все на самом деле.
Кэрол едва сдерживала смех.
- Девчонка с рыбой в "киске" и обгаженный человек? Шери, ты гонишь!
- Но, но, но...
- Да у тебя "глюки", - Кэрол взяла ее за руку. - Идем! Хочу показать тебе кое-что.
Глава десятая
Не один, не два, не три...
А целых четыре 2-галлонных охладителя Эштон с Бобом притащили в "Виннебаго".
Четыре охладителя, набитых огромными, жирными, живыми Зубастыми угрями. Некоторые были в ярд длиной, каждый свыше пяти фунтов весом. Их можно было с легкостью чистить, нарезать, упаковывать, замораживать и импортировать в Японию по пять долларов 6-унцивую порцию. Другими словами, то, что они наловили за пару часов, исчислялось тысячами.
Всего за пару часов.
- Мы купим это гребаное озеро, - сказал Эштон. - Или заключим какую-нибудь сделку с этими голодранцами. Это озеро же - золотая жила!
Но Боб слушал его вполуха. Он выглядывал в маленькое оконце "Виннебаго".
- Чего-то тревожно мне. Уже почти полночь. Где девчонки?
- Наверно, гуляют где-нибудь в лесу, - предположил Эштон. - Треплются на свои бабские темы. Эштон открыл холодильник. - Пивка?
- Не, спасибо. - Боб посмотрел на брата со всей серьезностью. - Эштон, мне реально тревожно...
- Брось, выпей лучше пивка. Эштон сунул "Хольстен" брату в руку. Потом, пыхтя и отдуваясь, подтащил один из охладителей с угрем ко второму холодильнику в задней части фургона.
- Эй, Эштон, похоже, они уплыли на остров.
Эштон нахмурился. - Что?
- Девчонки. Наверное, перебрались на остров. Потому что "канатного парома" нет у пирса. Он на той стороне.
- И что с того? Они же выбрались на природу. - Эштон хихикнул. - Может, трахаются где-нибудь.
Боб скривил губы, словно съел дольку лимона.
- Слишком поздно им уже здесь гулять. Я беру лодку.
Эштон широко ухмыльнулся.
- Эй, они уже достаточно взрослые, и если член у Кэри такой большой, как ты говоришь, то, думаю, у "киски" Шери есть к нему некоторый интерес.
Но Бобу этот поворот в разговоре не нравился.
- Ты идешь?
- Я должен загрузить всего угря в холодильник. Нужно держать этих малышей в прохладе.
- Отлично.
- Эй, чего ты бесишься? Мне лично насрать, чем занимается Шери. Если Кэрол сейчас вытрахивает ей мозг в лесу, мне это только на руку.
- Вот только мне это не на руку, - огрызнулся Боб. - И ничего такого там не происходит.
Эштон приподнял мохнатую бровь.
- Расслабься! Они могут вернуться в любую минуту.
Боб, слегка покраснев, схватил пиво и пулей выбежал из фургона. Спустя несколько мгновений, Эштон услышал шум заводящегося мотора. И лодка понеслась через озеро, светя вперед прожектором.
Ему нужно проветриться, - подумал Эштон, - засовывая первый охладитель в задний холодильник.
***
- Черт тебя подери, салага! - взревел Енох, стоя в освещенной масляной лампой хибаре для готовки. Он отвесил братцу крепкий подзатыльник, когда Исав пытался промыть глаза водой из насоса.
- Прости, Енох, - взмолился младший. - Он застал меня врасплох!
- Что? Пацан, который месяц пролежал, связанный, в ванне с дерьмом? И та тощая девка?
- Этот парень бросил мне дерьмо в глаза, Енох! Жжется! Я сначала вообще ничего не видел!
Енох снова отвесил Исаву подзатыльник.
- Хватит ныть, салага. Давай, руки в ноги. Нам нужно вернуть их. Если дедушка Эб узнает, он нам устроит! В первую очередь
Новая беда нагрянула в славный городок Люнтвилль. Почему все мужчины в Лютнвилле впадают в кому со спущенными штанами и «стоячими» членами?
Я пытаюсь решить, что это такое. Провидение? Исповедь? Нет, даже не близко. Слова, как эти, звучат слишком тонко, вам не кажется? При этом, они могут быть чем-то настолько затхлым, как обряд посвящения. Боже мой, посвящения во что? Все эти оправдания — ложь. Будто касаешься бедра возлюбленного и чувствуешь тень вместо плоти. Иногда бывает трудно писать честно. Без истины, без откровения о том, чем есть вещи на самом деле — это всего лишь больше лжи. Больше теней в недостающей плоти. Было написано — в Иезекииле (один из четырёх «великих пророков» Ветхого Завета — прим.
От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.
В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.