Семь рек Рима - [61]
Меня привлекло слово «подделка». Я вспомнил якобы умерших людей, с которыми общался сегодня. Почему я их встретил одного за другим, почему они мало того что запомнили Пат, но еще и якобы видели ее? Это была подделка — вот что это было! Часть хитроумного плана, в результате которого я действительно должен был сойти с ума. Я снова тихо засмеялся — ничего у них не выйдет. Сейчас я поеду домой, подкреплюсь, высплюсь, а вечером завершу то, что не смог сделать вчера. Я отвоюю Пат.
За окнами вагона проплыла пирамида Цестия. Рядом с ней извивалась толпа подростков, которые кричали и размахивали красными флагами. Белая лошадь под полицейским, который угрюмо смотрел на демонстрацию, медленно перебирала передними ногами.
Глава тринадцатая
Мое возбуждение не пропадало. На метро я добрался до станции «Мандзони» и теперь шел по улице с одноименным названием, поднимался по ней, то и дело натыкаясь взглядом на разных людей. Всех их что-то объединяло. Все они исподволь, как мне казалось, бросали на меня взгляды, полные ехидства, и быстро отворачивались. Словно они что-то знали. Но не это было главным, главным было то, что все они все без исключения напоминали кого-то, словно я их всех уже встречал. Возможно, я их видел во сне, где мне нарисовалась картина загробного царства, и где все они без сомнения когда-нибудь окажутся. Я отогнал от себя эти мысли и зашагал быстрее.
В привычном супермаркете на углу Мандзони и принца Евгения я купил пачку макарон за восемьдесят центов, пассату, пол-литра за шестьдесят, и решил на этом остановиться, так как сыр у меня дома еще оставался. «У меня» — я впервые сформулировал так и испугался — раньше я естественно и автоматически говорил «у нас».
— У нас, — сказал я вслух, и женщина с короткой стрижкой в синем платье, что стояла рядом со мной, вздрогнула и спросила:
— Mi scusi?12
— Spumante, — сказал я в ответ единственное итальянское слово, которое пришло мне в голову.
— О! — она улыбнулась и жестом показала в направлении стеллажей с вином.
«У меня и в мыслях не было покупать вино, у меня и в мыслях, и ни в каких в других местах тоже не было», — говорил я про себя, шагая в направлении дома с пакетом, в котором кроме продуктов лежали четыре бутылки бароло. Они оттягивали руку как пушечные снаряды.
Стоило мне спуститься в подвал, как в дверь позвонили. В первый момент я даже решил, что это снова нагрянул Пино, но это был всего лишь его брат-близнец, а по совместительству хозяин моей квартиры Адриано. Тоже живой, и на вид вполне здоровый.
— Я хочу остаться еще на несколько дней, — сказал я ему. — Я не могу уехать сегодня.
— В самом деле? — удивился он. — А почему? Вам так понравился наш город, что вы решили здесь остаться? — Адриано округлил глаза. — Я вас понимаю, — он покивал. — Я и сам из Рима ни ногой. Дальше Лидо-ди-Остии никогда не был.
«Странно», — подумал я, — «похожую фразу я слышал от нашего славного майора».
— А у вас нет брата в Риме? — спросил я.
— Нет, — в этот раз Адриано покачал головой с грустью. — У меня только сестры, целый дом женщин. А кстати, куда вы спрятали свою красавицу?
— Мы с ней разминулись, — сказал я, спокойно глядя ему в глаза.
— В центре, конечно, я понимаю. Центр — это настоящая преисподняя. О-ла-ла, столько туристов. Они как дьявольские хищники. Там легко потеряться. Пару часов назад?
— Да, — подтвердил я удивленно. — Почему вы спросили?
— Ничего особенного, — Адриано прижал к сердцу коротенькую ручку. — Я просто проезжал примерно в это время мимо Колизея и, кажется, видел вашу жену.
— Отлично, — я взялся за ручку двери. — Так что насчет того, чтобы мы пожили у вас еще немного?
Лицо итальянца выразило сокрушение.
— Увы, синьор, только на сегодняшнюю ночь. Завтра должны приехать другие гости.
— Ладно, — сказал я. — Надеюсь, этой ночи будет достаточно. Главное — найти ее.
— Как я вас понимаю, — сокрушение на лице Адриано стало еще сильнее. — Отдохните хорошенько. Такую женщину нелегко найти.
— Что?.. — но он уже развернулся и быстро зашел в соседний подъезд.
Я решил поспать после обеда, но сон не шел. Он тянул было меня вниз, но сразу же всплывал как поплавок. Возбуждение не отпускало — это было мучительно, и я решил выпить немного вина. Бароло оказалось грубоватым на вкус — так обычно бывает с итальянскими винами, они могут быть или очень хорошими, или ниже среднего уровня.
Сидя в саду, я пил потихоньку, надеясь, что вино подействует и я наконец расслаблюсь. Мне надо было набраться сил к вечеру. Время шло, я лениво поглядывал в сторону дома напротив, как вдруг дверь его отворилась. Как обычно, я ожидал увидеть рыжего сеттера, но на этот раз из дома вышел мужчина.
В нем не было ничего особенного, кроме того, что я впервые видел, как из этого дома выходит человек. Присмотревшись, я понял, что этим дело не исчерпывается. Я его определенно где-то видел — мне вдруг ужасно захотелось вспомнить где. Это желание захватило меня с такой силой, что я даже испугался, что сейчас он развернется и уйдет до того, как я соображу, где мы сталкивались.
Мужчина не спешил. Я разглядывал его на расстоянии метров двенадцати, всех деталей было не разобрать, тем более что меня отвлекал его наряд, самый обычный, впрочем, — светлые свободные брюки и темная рубашка, прежде он был одет как-то совсем по-другому.
Дамы и господа, добро пожаловать на наше шоу! Для вас выступает лучший танцевально-акробатический коллектив Нью-Йорка! Сегодня в программе вечера вы увидите… Будни современных цирковых артистов. Непростой поиск собственного жизненного пути вопреки семейным традициям. Настоящего ангела, парящего под куполом без страховки. И пронзительную историю любви на парапетах нью-йоркских крыш.
История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.
Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.