Секреты владения английским. Пора всё расставить по своим местам! - [4]

Шрифт
Интервал

23. cause – а) причина, б) причинять

24. look – а) внешность, облик, взгляд; б) выглядеть,

смотреть

25. talk – а) беседа, разговор; б) беседовать, разговаривать

26. sink – а) раковина, б) впитываться (о жидкости), тонуть

(о судне)

27. type – а) тип, вид; б) печатать

28. print – а) отпечаток, образ; б) распечатывать

29. suit – а) костюм, б) хорошо сидеть (об одежде),

подходить

30. water – а) вода, б) поливать


(!) ОЧЕНЬ МНОГИЕ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА ВЫПОЛНЯЮТ РОЛЬ ДЕЙСТВИЯ И ПРЕДМЕТА


Не знаю, как вас, но лично меня возможность применить одно и то же слово в разных ролях впечатляет. Самое главное, что на этом сюрпризы для изучающих английский язык не заканчиваются. Перейдём к словообразованию за счёт суффиксов и приставок.


4. Путём применения суффиксов и приставок

Здесь вообще работы непочатый край. Но если вы освоите и научитесь применять те хитрости, которыми я делюсь в этом разделе, вы станете лучше понимать английский и сможете вовремя образовать нужное слово.


А) суффикс —ful

Добавляется либо к существительному, либо к глаголу. Наверное, вы уже подумали, что встречали просто full. Но -ful и full – это не одно и то же. Вариант с двумя буквами «l» не является суффиксом, это прилагательное, характеристика предмета или лица. Переводится «полный». А -ful – это уже суффикс, который потерял одну букву l из-за необходимости быть частью нового слова.

Вот список единиц, образованных с помощью данного суффикса.


1) care – careful (забота – заботливый)

2) thank – thankful(благодарить – благодарный)

3) skill – skillful(умение – умелый)

4) wonder – wonderful(удивляться – удивительный)

5) thought – thoughtful(мысль – задумчивый)

6) stress – stressful(напряжение – напряжённый)

7) hope – hopeful(надеяться – обнадёживающий)

8) use – useful(польза – полезный)

9) pain – painful(боль – болезненный)

10) harm – harmful(вред – вредный)

11) doubt – doubtful(сомневаться – сомнительный)

12) shame – shameful(стыд – позорный)

13) color – colorful(цвет – красочный)

14) grace – graceful(грация – грациозный)

15) power – powerful(сила – сильный)

16) dread – dreadful(ужас – ужасный)

17) boast – boastful(хвастаться – хвастливый)

18) play – playful(играть – игривый)


B) суффикс —less

Это полная противоположность суффикса, который мы уже разобрали выше. Если заглянуть в словарь, то less – это «что-то ничтожное или незначительное», «меньшее количество». Как правило, -less добавляют к существительному (или к глаголу) и благодаря этой метаморфозе, образуется прилагательное (то есть характеристика) с отрицательным значением. Посмотрим, как это происходит:


1) hope – hopeless(надежда – безнадёжный)

2) use – useless(польза – бесполезный)

3) help – helpless(помощь – беспомощный)

4) heart – heartless(сердце – бессердечный)

5) fear – fearless(страх – бесстрашный)

6) home – homeless(дом – бездомный)

7) brain – brainless(мозг – безмозглый)

8) harm – harmless(вред – безвредный)

9) job – jobless(работа – безработный)

10) blame – blameless(вина – невиновный)

11) shame – shameless(стыд – бесстыдный)

12) doubt – doubtless(сомнение – бесспорный)

13) love – loveless(любовь – нелюбимый)

14) aim – aimless(цель – бесцельный)

15) sound – soundless(звук – беззвучный)

16) taste – tasteless(вкус – безвкусный)

17) friend – friendless(друг – не имеющий друзей, одинокий)

18) joy – joyless(радость – безрадостный)


С) суффиксы – ian\-an, -ish, -ese

Применяются для выражения национальной принадлежности. Точно так же будет звучать и язык, на котором говорит та или иная национальность.


1) England – English(Англия \ англичанин, английский язык)

2) Spain – Spanish(Испания \ испанец, испанский язык)

3) Italy – Italian(Италия \ итальянец, итальянский язык)

4) Germany – German(Германия \ немец, немецкий язык)

5) Russia – Russian(Россия \ россиянин, русский язык)

6) America – American(Америка \ американский)

7) Finland – Finnish(Финляндия \ финский язык)

8) India – Indian(Индия \ индиец, индийский)

9) Japan – Japanese(Япония \ японец, японский язык)

10) China – Chinese(Китай \ китаец, китайский язык)


Конечно, бывают исключения, которые нужно запомнить.


Например: Switzerland (Швейцария) – Swiss (швейцарец,

швейцарский)


Но всё равно наличие специальных суффиксов облегчает процесс запоминания группы «страна-национальность-язык». Те, кому не знакома эта особенность английского языка, часто путают Russia и Russian. Но ведь вы теперь знаете, в чём разница, верно?


D) суффиксы —er, -or, -ist

Используются для образования профессий от глагола или существительного.

В этой главе уже встречались некоторые слова, которые образованы от действия. Пришло время остановиться на них более подробно. Ниже приведён список таких единиц.


1) manage – manager(управлять \ менеджер)

2) teach – teacher(учить \ учитель)

3) act – actor (действовать \ актёр)

4) present – presenter(представлять \ ведущий программы)

5) research – researcher(исследовать \ исследователь)

6) law – lawyer(закон \ юрист)

7) art – artist(искусство \ художник)

8) drive – driver(водить \ водитель)

9) hairstyle – hairstylist(причёска \ парикмахер)

10) work – worker(работа \ работник, сотрудник)

11) journal – journalist(журнал \ журналист)


Рекомендуем почитать
Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Гипотезы о происхождении языка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Непарадигматическая лингвистика

Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.