Они маневрировали по очереди. Затем у Лисандера появился шанс загнать одну из «гусынь» в ловушку и убрать из игры. Он подозревал, что противница отдала её нарочно, поскольку пока та играла безупречно. Вспомнив о внесённой модификации, он поцеловал девушку, обрекая на изгнание с доски.
Наощупь та ничем не отличалась от живого человека. Её губы были тёплыми и податливыми, и Лисандер ощутил при поцелуе её дыхание. Мягкая грудь прижалась к нему, и он позволил руке скользнуть вниз — туда, куда не доставал взор Алиси. Он сжал её ягодицу под тканью; нежное полушарие тоже полностью уподобилось настоящей плоти. Должно быть, перед ним оригинал, и Джоди притворяется, чтобы поцеловать его первой. Но Лисандер уже повидал здесь столько поразительных вещей, включая магию, которая наверняка витала в воздухе и этой комнаты… Как мог он быть уверен в том, что это она?
Поэтому он сжал пальцы крепче, проникая ими как можно дальше. Насколько далеко зашли создатели в имитации живых девушек? Разжав один из пальцев, он провёл им по её промежности. Неужели настоящая Джоди смогла бы сохранять невозмутимость и теперь? Увы, реакции не последовало, хотя она по-прежнему казалась физически совершенной.
Однако Лисандеру не обязательно было выносить приговор прямо сейчас, он мог отложить его до конца игры. Поэтому он отпустил добычу, и та отошла в сторону, прочь с платформы.
Представление продолжалось. Количество гусынь сократилось на одну, но их всё ещё было более чем достаточно, чтобы забаррикадировать его, и Лисандер начинал испытывать затруднения. Затем появилась новая возможность, и он приблизился к другой фигуре, чтобы поцелуем заставить её сойти. Он подошёл медленно, выглядывая в вырезе её платья намёк на набивку. Видневшаяся там грудь ничем не напоминала искусственную; твёрдая и упругая, она мерно поднималась и опускалась. Прижавшись к этой груди, Лисандер коснулся её губ своими. И эти женские губы казались подлинными. Если и это не настоящая женщина, победить будет намного тяжелее, чем он думал.
Он отпустил её, не сказав ни слова, и она присоединилась к первой. Две «гусыни» неподвижно застыли у стены. Теперь они выглядели, как манекены, несмотря на костюмы.
С каждым новом ходом ситуация накалялась. Затем ему подвернулся третий шанс, и Лисандер не преминул им воспользоваться. Теперь разгадывание личности интересовало его даже больше самой игры. Ну, должен же быть способ узнать андроида среди кукол!
На сей раз он встал так, чтобы своим телом закрыть жертву от Алиси целиком, и когда наклонился поцеловать её, пальцами правой руки приподнял юбочку и проник так глубоко в горячую щель, как только мог. Влажно и жарко! Манекены явно обладали всеми качествами живых девушек.
Способна ли магия временно оживить их — или это просто очень детализированная иллюзия? Сомнения вызывали уже три «гусыни». Эта переносила проверку с равнодушием манекена — так же, как и её товарки; никакой реакции. Придётся верить, что куклами они и являются. Но уверенности Лисандер не ощущал. Он отпустил жертву, и та присоединилась к стоявшим у стены.
На четвёртой он испробовал глубокий поцелуй — с проникновением языка внутрь рта. Её язык встретил его и ответил тем же. Девушка должна была быть настоящей — а может, и нет. Если магия могла превратить мальчика в единорога, почему не снабдить манекена функционирующим ртом? Или анатомически выверенной щелью? Или же их сотворили с телами андроидов, оживающими лишь в процессе игр? Но ведь он видел их плоскими и безгрудыми до начала «Лисы и гусей», а теперь те обладали всеми женскими прелестями.
Лисандер отпустил и её тоже. Насколько он мог судить, они были живыми во всех смыслах. И это было невозможно. Противоречие его угнетало.
В отчаянии он сделал ещё одну попытку, когда Джоди подарила пятую жертву. Наклонился, но вместо обычного поцелуя прикусил её губу. Если пойдёт кровь…
— М-м-мф! — запротестовала она, отдёргивая голову. — Ты выиграл, гуано кусок! — Затем обернулась большой летучей мышью и улетела.
Потрясённый, Лисандер глядел ей вслед.
— Э-э… — только и выдавил из себя он.
— Вампирша, — резюмировала Алиси. — Как ты здорово придумал! Меня она одурачила; я думала, это сука оборотня.
— Но я… — Ему всё ещё многое следовало усвоить.
— Вампиры не переносят вкуса крови, даже собственной, — продолжала Алиси. — Ну, то есть они пьют её только во время особых ритуалов и пьянеют. Она убралась отсюда, пока совсем не потеряла голову!
— Но они все казались живыми! — возразил Лисандер. — Я просто гадал; я не знал, что подлинная — она. Мне вообще не удалось их различить!
Алиси улыбнулась.
— Значит, тебе повезло. Она наложила на тебя двойное видение. Все манекены были ею.
— Но ведь все они были разными!
— Нет, я видела, что происходит, поскольку не принимала участия в игре. Да, она применяла магию, но только на тебе. Чтобы ты думал, будто каждый раз убираешь с платформы другую фигуру, хотя в действительности она была той же самой. Для народа Фазы это простая магия, если они вообще утруждаются наложением чар. Каждый раз, как ты целовал её, один из манекенов сходил и становился у стены. Я прямо бесилась! Но ничего не могла сказать. Только надеялась, что ты разгадаешь её фокус и заставишь заплатить — и ты это сделал, Лисандер, ты молодец! Просто гений!