Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - [4]
>Марсель (13-ти лет) идет по берегу с Отцом, Матерью и Бабушкой, то и дело отставая.
Отец. Нет-нет, конечно, до самого замка мы не потащимся, зачем. В этакую даль.
Мать (ласково, Марселю). Но ты и так, наверно, в воскресенье сможешь увидеть Герцогиню. Она приедет в Комбре, на эту свадьбу.
Бабушка. Марселя, по-моему, не меньше всего прочего завораживает само имя. Ведь правда, Марсель?
Отец. Еще бы, имя кой-чего стоит. Старейшее, знатнейшее из семейств Франции.
Бабушка. Ну да, но я-то сам звук имела в виду. Он такой золотой. Герма-анты.
53. Интерьер. Комната Марселя. Ночь. 1888.
>Марсель (8 лет) наедине с волшебным фонарем.
>В луче фонаря проплывает по стенам и потолку Женевьева Брабантская>[7]> (из предков Германтов).
Марсель (бормочет про себя). Герма-анты.
54. Интерьер. Комбре. Церковь Святого Илария, изнутри. 1893.
>Придел Жильбера Дурного.
>Камера соскальзывает с витража вниз.
>Идет свадьба. Алтарь убран белым боярышником.
55. Интерьер. Церковь. Прихожане.
>Герцогиня Германтская (35 лет) под взглядом Марселя.
56. Крупный план. Марсель.
>Не отрывает от нее глаз.
57. Крупный план. Герцогиня.
>Она чуть поворачивает голову. На губах у нее играет улыбка.
58. Замок Германтов (преображенный мечтой).
>Камера медлит на озере перед замком.
>Вдалеке, вдоль озера, тихо бредет Герцогиня, с ней рядом Марсель. Она его держит за руку.
>Женский голос (но это не голос Герцогини) произносит за кадром.
Голос. Вы — поэт. Я-то знаю. Расскажите же мне о своих стихах. Расскажите мне о стихах, какие собираетесь написать.
59. Экстерьер. Комбре. Сад. День. 1893. Долгий кадр.
>Сван (45) и Марсель (13) сидят парочкой в саду, на>скамейке, сблизив головы.
>Сван быстро процеживает страницы между пальцами, отыскивая нужное место.
>Вот нашел и, улыбаясь, читает несколько фраз Марселю. Марсель взбудоражен. Он тянет книгу у Свана из рук, сам вглядывается в страницу.
>Звонит церковный колокол.
>Поет птица.
60. Экстерьер. Комбре. Сад. На закате.
>Марсель сидит в>плетеном кресле, читает.
>Он один в саду.
>Звонит церковный колокол.
>Вдруг из кухни выскакивает Франсуаза, гонится с>кухонным ножом за курицей.
>Марсель испуганно вскидывает взгляд.
Франсуаза(бешено орет). А ну сюда! Сюда! Кому сказано!
>Франсуаза загоняет курицу на кухню.
>Вопли «А ну сюда, кому сказано!» Квохтанье курицы пресекается разом.
>Марсель стискивает руки.
61. Интерьер. Дом в Комбре. Ватерклозет.
>Марсель, приникнув к окну, сверху оглядывает улицы Комбре, пустынные, сонные от зноя.
>Тихая церковная колокольня.
>Девушка, одна-одинешенька, пересекает улицу, потом пропадает из виду.
>Куст цветущей смородины буйно кипит, золотясь на солнце, под самым окном.
62. Глаза Марселя.
>За экраном слышится вздох Марселя.
>Камера тихо соскальзывает с его лица, на каскады цветущей смородины и — дальше, на тихую деревенскую улицу.
63. Экстерьер. Перед домом мсье Вентейля. Монжувен. День.
>На переднем плане Марсель с Бабушкой и родителями. Мсье Вентейль (60), завидя их, выходит из дому и чуть ли не бегом спешит им навстречу. В окне гостиной ясно видны мадемуазель Вентейль с Подругой, играющие в четыре руки.
Мсье Вентейль. Как я рад, как я рад вас видеть. Добрый вечер! (Озираясь на это окно.) Да, как видите, юные дамы занимаются упорно. У дочкиной подруги — недюжинное дарованье. Надеюсь, она и дочке послужит добрым примером, вдруг и привьет ей любовь к музыке. Сам-то я стар стал, куда уж преподавать, а дочкина подруга — такой молодец, такая прелесть, такой молодец.
>Камера задерживается на мадмуазель Вентейль и ее Подруге, занятых игрой. В сторону окна обе не бросают ни единого взгляда.
64. Интерьер. Железнодорожный вагон. Дачный поезд из Ля Распельер. 1901. Ночь.
>Марсель (21) и Альбертина (21).
>Альбертина что-то говорит.
Альбертина. А эту дочку мсье Вентейля я знаю как облупленную, и подругу ее. Я их даже старшими сестрицами всегда называю.
65. Экстерьер. Перед домом Свана в Тансонвиле [8] 1893.
>Тропинка вдоль парка Свана.
>Живая изгородь — розовый и белый боярышник.
>Марсель (13) входит в кадр. Останавливается, разглядывает боярышник.
Отец(голос за кадром). Сегодня мы идем в сторону Свана.
66. Дальше по этой тропинке.
>Мать >с >Отцом идут дальше. Марсель плетется за ними. Вдруг он останавливается.
67. Проход в живой изгороди.
>Сквозь проход в живой изгороди, сквозь боярышник, он видит пруд. На берегу лежит удочка, прыгает по воде поплавок. Рядом с удочкой — соломенная шляпка.
>Вдоль гравийной дорожки змеится насос, из всех его пор, по всей длине, бьют фонтаны, веерно орошая жасмин, анютины глазки, вербену, золотые шары.
>Вдруг Марсель дергает головой. Черноглазая девочка, с полотенцем в руках, на него смотрит. Это Жильберта. Ей тринадцать лет.
68. Экстерьер. Парк в Тансонвиле. Долгий кадр.
>Марсель как прирос к изгороди. Мать с Отцом бредут дальше, вверх по изволоку.
69. Живая изгородь.
>Он оторопело смотрит на девочку.
>Она на него смотрит с легкой улыбкой, со странной пристальностью.
70. Крупный план. Лицо Жильберты.
>Смеются карие глаза.
71. Крупный план. Марсель.
>На лице у него удивление, смятение даже.
72. Глаза Жильберты.
Одетта(голос за кадром). Жильберта, ну сколько можно тебя ждать? Что ты там копаешься?
73. Живая изгородь.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.
Новогодний мини-сериал с необходимыми элементами юмора и развлекательности. Известный дизайнер Бармин приглашен в канун Нового года в Брюссель на финал конкурса стилистов, где он должен сразиться со своим главным американским соперником. Но друзья Бармина заказали ему в честь сорокалетия розыгрыш и его Салон окружила полиция. Бармину, якобы, подозреваемому в убийстве, приказывают сдаться. Собрав необходимое и умело загримировавшись, он скрывается, решив поездом добраться в Европу…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представлены сценарии проведения всевозможных праздников, застольные и подвижные игры, викторины, конкурсы и розыгрыши.Для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.