Салямиллион [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Я имею в виду множественное число от слова «трибун» (оратор). Хотя, присмотревшись к написанному предложению, я готов признать, что «трибун» уже является множественным числом от слова «трибуна». Мне стыдно признаться, но я немного волнуюсь — непросто писать введение для сборника рукописей всемирно известного филолога и грамматолога. Я рискую выставить себя полным идиотом. Мне очень не хотелось бы совершать ошибки — тем более в самом начале.

2

Имеются в виду «шкафы со стеклянными дверцами».

3

Позже «Венецианские шутки» Льюиса были изданы Oxford Open Press в четырех томах под названием «Парло, Парло, Парло: шутки из Венеции». К сожалению, своеобразность Льюиса в переводе не только шуток, но и фамилий их первоначальных авторов привела к определенным проблемам. Так, например, знаменитый ловелас Джакомо Казанова был указан там, как Джек Новоказанов, а в первом издании книги на него вообще ссылались как на Бабника Казанского. Из-за этой ошибки весь тираж пошел под нож.

4

Дорогой читатель, вы сами должны решить, как будете произносить это слово в дальнейшем: в манере Света и Добра, Приличия и Разума, как повелел нам Эму, то есть «лейтенанос», или в злой исковерканной манере сил Тьмы и Морготика, то есть «клейтезанос». Выбор за вами.

5

[Заметка автора.] Сравните латинское elevate — «озаренные светом», добавьте русские термины «словеса» и «повесы», и вы поймете природу эльфов.

6

А разве не Блэри утверждал, что его приоритетом является «эльфиикация, эльфиикация и еще раз эльфиикация»? И разве издатели этой книги не говорили мне: «Нам хотелось бы извиниться во всех мыслимых сострадательных терминах за туповатую природу шуток, содержащихся в данном абзаце „Салямиллиона“, который превысил на триста процентов максимально разрешенный стандарт Европейского союза по тяжелым вздохам на одну конкретную фразу»?

7

Кстати, слово «тараканы» напомнило мне о том, что я собирался включить в перечень злобных существ, созданных Морготиком, такую тварь, как муравьиный лев. Вы, конечно, уже догадались, что это был бы гигантский гибрид насекомого и морского льва с восьмью белыми волосатыми ластами, жвалами вместо рта, рельефными мышцами и особенным стальным экзоскелетом, который следовало смазывать жиром свежеубитых тюленей. Омерзительное зрелище, поверьте мне на слово.

8

Черт, снова о них забыл! Здесь следует читать «орков и муравьиных львов».

9

Также известной как «Баллада о воине Постелимнелюлю».

10

Крепость располагалась полностью под землей. И она находилась далеко на севере, где всегда была зима. Надеюсь, что теперь до вас дошло значение ее названия — если только вы действительно пытались понять его смысл. Но, похоже, вы даже не пытались.

11

Напоминаю, что любую песню можно называть «спиномурашечной», если при ее исполнении по спине пробегает так называемый озноб. Однако мурашки бегут и в тех случаях, когда окружающая температура достаточно низкая. Так что логика здесь проста и очевидна.

12

Латинское cuneus означает не только «искусный», но и «клин»; следовательно, «искус» — это любой клинообразный объект. Прикольно, да?

13

Сонечка, я веду речь о Заглавном море.

14

Или, если еще короче, то гиганта.

15

Сонечка, здесь должно быть «3»!

16

Под этим словом я подразумеваю некую часть тела, хотя мне не совсем понятно, причем здесь тор с какими-то добавками. Тем не менее я уверен, что предыдущая форма Шарона включала в себя торс и, судя по всему, он был довольно округлым и мощным.

17

[Заметка автора.] Этот восклицательный знак может означать либо особую интонацию разочарования, либо бренные останки долгоносика, который на свою беду оказался под локтем писца. Страна получила такое название по вине гнома Груфа, который первым увидел ее и описал презрительной фразой: «О, мой друг! Это дыра дырой, скажу я вам!»

18

Эта фраза либо неполная, либо неудачная. Для равновесия сюжета я округлил ее до второго варианта.

19

Эта благородная линия эльфийских принцев и принцесс восходила к королю Артуру и сочетала в себе мудрость сказочного монарха и созидательную стойкость кирпича. Во всяком случае, я так полагаю. И прежде, чем вы что-то скажете, я добавлю, что да, в мифологии Верхнего Средиземья, также как и в нашем мире, существовала фигура так называемого короля Артура. Но это просто странное совпадение имен, и я не вижу здесь ничего предосудительного.

20

Здесь я использую не уменьшительное обобщение девушек с именем Люда, а производное женского рода от слова «люди». То есть я имею в виду человеческих женщин. Надеюсь, вы уже поняли это. Или не поняли?

21

Так же как орки — с кем-то еще, кроме орков, или норки — с кем-то еще, кроме норок (хотя в последнем случае все не так уж однозначно).

22

Нет, она не засмеялась. То был кашель, который сотрясал ее тело, и он звучал: «Заг! Ог! От! Алагг-пьфу!»

23

Армия Тьмы формируется на основе следующих структурных принципов: один солдат — это просто орк; пара солдат — это корки; группа в одну-две дюжины орков — это когорта; и наконец, все войско — это корда или просто орда. Изредка орки сражаются в битве без прикрытия орды, то есть «не координировано».

24

Нет-нет, не из нефти! Просто это было особое магическое золото черного цвета. Неужели вы думали, что украшение могло быть сделано из нефти? Какая нелепость! А как бы вы тогда носили эту вещь?

25

Зефир — это западный ветер или душа Завывающей бури, а не род пастилы или пирожного из сбитых сливок.

26

То есть дюжинного — но не двенадцатого по счету, а дробящего череп на двенадцать кусков.

27

На самом деле его имя происходит не от эльфийских «берущей», а от древнечеловеческого словосочетания «по воздуху» или «воздушным путем», что вполне соответствует фантастическому путешествию Берендела по небу.

28

Коммерческое название "Золотое кольцо"

29

Перевод с эльфийского: Да-да, действительно, все так и есть, да-да. Да-да, действительно, все так и было.

30

Перевод с эльфийского: Нет-нет, конечно, нисколечко. Нет-нет, однозначно нисколько.


Еще от автора Адам Робертс
Уничтожение вредителей

Рассказ из антологии "Лучшее юмористическое фэнтези".


Стеклянный Джек

Что бы ни случилось, читатель, запомни: убийца – Стеклянный Джек, даже если преступление невозможно, даже если все улики указывают на другого. И в аристократических орбитальных особняках, и в трущобных пузырях пояса астероидов знают, что для Стеклянного Джека нет ничего невозможного. Его не остановят ни стражи порядка, ни вакуум, ни абсолютный холод, ни правительство, ни всемогущие, генетически модифицированные, корпоративные семейства, ни Закон, регулирующий каждый вздох любого гражданина.И потому не стоит удивляться, что, когда Солнечную систему потрясли слухи о технологии, позволяющей перемещаться быстрее скорости света, в них тоже оказался замешан Стеклянный Джек.


Стена

Тигхи живет на стене. Стена идет вверх и вниз от его деревни и теряется в бесконечности. Только выступы и уступы, на которых живут люди. Стена сурова, она не прощает ошибок. Стена – основа основ мироздания.И вот в один прекрасный день Тигхи падает. Он падает, и падает, и падает… и остается жив. Он оказывается в другой части мировой стены, там, где живет невероятно много людей. Там, где идет война.Тигхи становится солдатом и, вовлеченный в чужую войну, начинает свое захватывающее путешествие к тайнам своего странного мира – мира стены.


Соль

«Научно-фантастическая классика XXI века...»«Романы поразительной силы и глубины, не уступающие даже "Дюне».«От произведений этого автора надолго остается приятное послевкусие...»Все это — и многое другое — сказано о «Соли» и «Стене» — романах, созданных дебютантом британской фантастики Адамом Робертсом и равно вызвавших восторг и у критиков, и у читателей. Достаточно упомянуть, что «SFX» сравнивал «Стену» со «Страстями по Лейбовицу», a «Locus» писал о «Соли»: «Лучший дебют в научной фантастике за десятилетия».Что здесь скажешь еще?...


Соддит

В далеком Хромбит-Эгейе жил в своей уютной норке соддит по имени Бинго Граббинс. Жил он тихо и скромно, как и следует жить любому уважающему себя соддиту, как вдруг в одно, казалось бы, ничем не примечательное утро к нему не постучался старый маг по имени Гэндеф... Ничего не напоминает? Да и сами названия: Соддит, Салямиллион... на что же это похоже? Угадали? Правильно! Если вы любите книги знаменитого Толкина, если вам нравятся добрые, остроумные пародии на произведения Профессора, то эта книга — для вас!


Антикоперник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мое второе «Я», или Ситуация, не предусмотренная программой

Герой рассказа купил компьютер. Как оказалось, самообучающийся и склонный выходить за пределы практических задач. Конечно, жизнь владельца такого чудесного устройства не могла остаться прежней…


Дело рук компьютера (сборник)

В рассказах сборника поднята злободневная тема — отношения человека и компьютера в современном обществе, — решенная большинством авторов в психологическом аспекте. (аннотация) Общая тема — Человек и Компьютер — объединяет рассказы этого сборника. Тема не только злободневная, ведь компьютеры используются сейчас уже практически во всех сферах, но и позволяющая сделать некоторые прогнозы: какие «думающие» машины нужны человеку в будущем и как сложатся отношения — да, да, именно отношения! — человека и компьютера.


Цель оправдывает средства

Tribute to Robert SheckleyГероиня молода, амбициозна, лишена комплексов и чихать хотела на всякие условности. И чихает, причём весьма результативно.


Кулинарные возможности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рыцарь лома и топора

Говорят, что против лома нет приема. Так ли это на самом деле? Устоит ли самая черная, злая и коварная магия против двухпудового лома, кованного по специальному заказу? Да еще если этот лом сжимает твердая рука могучего потомственного спасателя-пожарного по имени Коля. А в придачу к лому имеется у Коли тяжелый топор и объемный огнетушитель. И облачен Коля в доспехи огнезащитные. И полон он решимости найти и выручить из беды свою единственную – восхитительную дочь финансового короля Светлану, похищенную таинственным образом.Берегитесь, злые драконы, черные рыцари и прочая нечисть! Закален Коля в спасательных операциях, тренирован и настроен только на победу! Но темные силы тоже знают свое дело…


Хлопковое дерево

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.