Саломи - [61]

Шрифт
Интервал

На предсмертный крик мужа вбежала Соня. Ислам, раскинув руки в стороны, лежал на полу сарая в луже крови.

Соня кинулась к Тотырбеку:

— Что ты сделал?

Тотырбек толкнул Соню, она упала на землю около столба сарая и лишилась сознания.

На шум, на крик прибежали люди, но спасать было некого, некого было успокаивать. Кровь на полу сарая уже темнела.

Женщины обтирали лоб и лицо Сони холодной водой, мужчины вязали Тотырбека. Тотырбек кричал:

— Пустите меня к моей жене! Она больше всех виновата, пустите!

В дверях кто-то закричал:

— Николай идет! Держите Николая!

В воротах показался молодой человек среднего роста, лет двадцати; коричневая черкеска и черный бешмет, перехваченный поясом с золотым убором, плотно облегали его стройный стан. На поясе висел кинжал, украшенный серебром.

Это был единственный сын Ислама — Николай.

Полчаса тому назад отец его послал по какому-то делу в верхнюю часть села. Сейчас он ничего не понимал и спрашивал:

— Что такое, что случилось?

Четверо мужчин преградили дорогу Николаю, и старик сказал ему:

— Случилось великое несчастье, Николай, но ты сумей взять себя в руки. Тотырбек убил Ислама.

— Так что же вы стоите передо мной?!

— Не ходи, туда, Николай!..

— Не бойтесь, я не стану мстить кровью за кровь! Пустите, я посмотрю на отца!

Люди схватили Николая за руки, но он сказал твердым голосом:

— Говорю вам, я не стану мстить. Я комсомолец. Не воскреснет отец, если я отомщу убийце.

Николая пропустили. Он вошел в сарай, склонился над отцом, посмотрел ему в лицо, но не заплакал. Только две крупные слезы покатились по его щекам и упали на гозыри. Николай давно считал, что мужчине не идет плакать: мужчина должен владеть собой.

Народ смотрел на него. Многие дивились тому, что он так спокоен; другие думали, что он для того сдерживает себя, чтобы, улучив подходящий момент, убить Тотырбека.

День становился все пасмурнее. Начал идти дождь со снегом.

Весть о несчастье разнеслась по всему селу. Люди шли в одиночку и группами, удивляясь тому, как неожиданно и странно погиб Ислам.

Ислама и Тотырбека в селе все уважали как правдивых, трудолюбивых людей. Все знали, что их жены жили в большой дружбе, — и тем более для всех было непостижимо, почему произошло такое страшное убийство, почему Тотырбек убил друга!

Пришел председатель правления колхоза, Асланбег. Он нагнулся, взглянул на Ислама, потом подошел к Николаю, взял его за руку и сказал:

— Спасибо, Николай, я вижу — ты настоящий комсомолец.

Пришел председатель сельсовета Бимболат.

К этому времени Соня пришла в себя; она начала рвать на себе волосы, кричать:

— Зашло для меня мое ясное солнышко!.. Пропала я, пропала!

Заплакали вокруг нее другие женщины. Бимболат сказал дружиннику:

— Позвони в район по телефону, сообщи, что случилось. — Потом посмотрел на покойника и сказал: — Покройте его чем-нибудь.

Тотырбек стоял связанный, лицо его было бледно, глаза блуждали.

Во двор с громким плачем вбежала Тамара; не глядя на людей, бросилась к отцу, обхватила его и зарыдала:

— Бедный мой отец, что с тобой случилось! Почему затмился твой разум? Зачем погубил ты два дома?!

Тотырбек всхлипнул и ответил дочери:

— Успокойся, Тамара, я сделал то, что надо было сделать!..

Бимболат отвернулся от отца и дочери и сказал, обращаясь к народу:

— Люди добрые, несчастье постигло не только Тезиевых и Ардыновых. Тень пала на все наше село… Погиб один из самых лучших колхозников, а другой опозорил навек и погубил себя. Скажите, что между ними случилось?

Все молчали. Молчал и Тотырбек.

В это время в сарай вошел Джанаспи, одетый в бешмет; на поясе висел черный кинжал.

Зарыдал Джанаспи:

— Ай-ай-ай! Что за несчастье нас постигло!.. Что приключилось? Ведь это же мои ближайшие соседи. Я хорошо их знал. Между ними никогда не было никакого недоразумения. Жили они дружно.

— Разве мы этого не знаем сами! — прервал кто-то причитания Джанаспи. — Не было в нашем селе двух семей, которые бы дружили больше, чем семья Ислама и семья Тотырбека.

Опять заплакали женщины. Начала причитать Соня.

Бимболат попросил женщин успокоиться, потом спросил Тотырбека:

— Скажи, Тотырбек, что ты наделал? Ведь вы жили дружно.

— Не спрашивай меня, Бимболат… Хотите убить — убивайте, в тюрьму хотите бросить — бросайте… Но не расспрашивайте, — все равно я ничего не скажу.

— Надо сказать, Тотырбек. Ты убил своего приятеля, соседа — это неспроста. Скажи нам, что случилось?

— Ничего не скажу.

— Я председатель сельсовета, я член партии, знал я тебя с твоего рождения. Скажи мне откровенно — почему убил?

— Слушай, Бимболат, знаешь пословицу: «Отнять жену — это значит вырвать душу». Так что же, я смотреть должен, когда меня обманули и оскорбили?!

Дуня, плакавшая среди женщин, услышав слова мужа, закричала во весь голос:

— Что ты говоришь?! Где твоя совесть, где твоя голова?! Как на брата смотрела я на Ислама. Что ты выдумываешь? Зачем ты погубил обе семьи?

— Он был вчера у тебя, когда я уезжал в город.

— Нет, — сказала одна из женщин, — я живу напротив. Ислам не входил к тебе. Твоя жена только поговорила с ним у ворот.

— Неправда, — сказал Тотырбек. — В таких делах сердце не слушается головы. Я поступил так, как сказало мне сердце. Я отомстил тому, кто взял у меня душу.


Рекомендуем почитать
Зарубежная литература XVIII века. Хрестоматия

Настоящее издание представляет собой первую часть практикума, подготовленного в рамках учебно-методического комплекса «Зарубежная литература XVIII века», разработанного сотрудниками кафедры истории зарубежных литератур Санкт-Петербургского государственного университета, специалистами в области национальных литератур. В издание вошли отрывки переводов из произведений ведущих английских, французских, американских, итальянских и немецких авторов эпохи Просвещения, позволяющие показать специфику литературного процесса XVIII века.


Белая Мария

Ханна Кралль (р. 1935) — писательница и журналистка, одна из самых выдающихся представителей польской «литературы факта» и блестящий репортер. В книге «Белая Мария» мир разъят, и читателю предлагается самому сложить его из фрагментов, в которых переплетены рассказы о поляках, евреях, немцах, русских в годы Второй мировой войны, до и после нее, истории о жертвах и палачах, о переселениях, доносах, убийствах — и, с другой стороны, о бескорыстии, доброжелательности, способности рисковать своей жизнью ради спасения других.


Караван-сарай

Дадаистский роман французского авангардного художника Франсиса Пикабиа (1879-1953). Содержит едкую сатиру на французских литераторов и художников, светские салоны и, в частности, на появившуюся в те годы группу сюрреалистов. Среди персонажей романа много реальных лиц, таких как А. Бретон, Р. Деснос, Ж. Кокто и др. Книга дополнена хроникой жизни и творчества Пикабиа и содержит подробные комментарии.


Прогулка во сне по персиковому саду

Знаменитая историческая повесть «История о Доми», которая кратко излагается в корейской «Летописи трёх государств», возрождается на страницах произведения Чхве Инхо «Прогулка во сне по персиковому саду». Это повествование переносит читателей в эпоху древнего корейского королевства Пэкче и рассказывает о красивой и трагической любви, о супружеской верности, женской смекалке, королевских интригах и непоколебимой вере.


Приключения маленького лорда

Судьба была не очень благосклонна к маленькому Цедрику. Он рано потерял отца, а дед от него отказался. Но однажды он получает известие, что его ждёт огромное наследство в Англии: графский титул и богатейшие имения. И тогда его жизнь круто меняется.


Невозможная музыка

В этой книге, которая будет интересна и детям, и взрослым, причудливо переплетаются две реальности, существующие в разных веках. И переход из одной в другую осуществляется с помощью музыки органа, обладающего поистине волшебной силой… О настоящей дружбе и предательстве, об увлекательных приключениях и мучительных поисках своего предназначения, о детских мечтах и разочарованиях взрослых — эта увлекательная повесть Юлии Лавряшиной.