Сад нашей памяти - [64]
– Сейчас, сэр, – отозвалась та.
Рут прошла через занавеску, разделявшую складскую часть магазина и торговый зал, и приветливо улыбнулась госпоже Оливии. Когда ее взгляд скользнул к Сэйди, то выражение лица мигом потускнело, словно она надкусила кислое яблоко, но не хотела, чтобы кто-либо это заметил.
Рут принялась собирать по полкам мелкие товары из списка, как то палочки корицы, соду для выпечки, розовую воду. Все это она аккуратно сложила в коробку, куда мистер Салливан уже поместил муку, сахар и топленый жир.
Зная, что Рут не спускает с нее глаз, Сэйди кинула взгляд на нарисованное от руки объявление с изображением танцующей пары. Даже особо не вчитываясь, что там написано, Сэйди поняла, что речь там идет о намечающихся в марте танцах в городском клубе.
– Сэйди, сегодня ты определенно очень хорошо выглядишь, – сказала Рут.
– Спасибо, – отозвалась Сэйди, отступив наконец от зеленого платья.
– Что, подумываешь его купить и надеть на танцы?
Рут, естественно, отлично знала, что Сэйди не может позволить себе такое платье и что шансы ее попасть на эти танцы безнадежно близки к нулю. Разве что мама починила бы для нее какое-нибудь платье из церковного ящика с обносками да кто-то из братьев повел бы ее в клуб. Однако ни одного из братьев не было сейчас в городе, да и мать не собиралась чинить ей старое платье и не стала бы отпускать на танцы одну.
– Еще раздумываю над этим, – ответила Сэйди.
– А я пойду туда со своим парнем, – похвасталась Рут.
– В самом деле? – Взгляд Сэйди, оторвавшись от объявления, упал на новый выпуск журнала «Life», где на обложке красовались четыре девушки в сверкающих нарядах.
– Жаль, я не знала, что ты сегодня придешь. Я бы оставила тебе свои старые журналы. – Голос у Рут был таким слащавым, что казалось удивительным, как к ней не слетелись с округи все пчелы. – Я же знаю, как ты любишь их разглядывать.
– Ну и ладно, – ответила Сэйди.
– Мистер Салливан! – Госпожа Оливия подняла в руке коричневый, в форме коробочки, фотоаппарат. – Не могли бы вы мне показать вот это?
Мистер Салливан обогнул свою стойку с торопливой энергичностью – как всякий раз, когда наклевывалась возможность продать что-то очень дорогое. Однако в эти дни для многих людей настали тяжелые времена, и с деньгами у всех было туго.
– Конечно-конечно. Это фотоаппарат марки «Кодак». Очень прост в использовании.
Пока они взялись обсуждать его устройство, Рут заговорила еще более сладким голоском:
– А помнишь, как ты пыталась сделать себе прическу, как у Кэрол Ломбард? Или как у Джин Тирни? Уже не помню точно, как у кого – но ты тогда закрутила на ночь кончики волос, чтобя получилась мягкая волна, а утром обнаружила вместо нее копну мелких кудряшек, и все это вместе больше походило на германский шлем.
Сэйди припомнила, как помчалась тогда домой, сунула голову в накачанную для полива воду и отмачивала волосы до тех пор, пока не пропали все кудряшки.
– Нет, не помню.
– Не помнишь? Не может быть! Я каждый раз смеюсь, когда вспоминаю! Ты была такая милаха!
– Ну как, Сэйди, нравится тебе водить «Понтиак» доктора Картера? – спросил ее, вернувшись, мистер Салливан.
– Одно удовольствие, сэр.
– Совсем не то, что развозить в грузовичке самогон, верно? – с усмешкой сказал он.
– Конечно, сэр. Мы ездим медленно и аккуратно.
– Вот и умница. Не хотелось бы, чтобы ты попала к шерифу.
– Да, сэр.
– Мистер Салливан, – спросила госпожа Оливия, – а у вас есть какие-нибудь новые журналы?
– Вот только вчера получили последний выпуск «Life». Даже Рут еще его не читала.
– Судя по обложке, он очень интересный, – вставила Рут.
– Не могли бы вы его добавить к моему заказу? – велела госпожа Оливия. – А также еще то зеленое платье.
Мистер Салливан скосил глаза на Сэйди.
– Разумеется.
Хозяин лавки просмотрел еще раз список госпожи Оливии, сверил его с содержимым коробки и наконец объявил, что заказ собран полностью. Он поднял в руках коробку:
– Рут, придержи-ка мне дверь.
– Там же Сэйди рядом, – отозвалась та. – Она и придержит.
Сэйди с готовностью взялась за ручку двери, зная, что отец Рут отругает ту потом за столь нахальные манеры.
Пропустив вперед мистера Салливана и госпожу Оливию, Сэйди подождала, пока Рут подойдет достаточно близко, и отпустила створку. Дверь закрылась прямо перед лицом у Рут.
Открывая багажную дверцу перед мистером Салливаном, Сэйди спиной ощущала яростный взгляд бывшей одноклассницы.
Салливан осторожно поместил коробку в глубину багажного отсека.
– Мистер Салливан, будьте так добры, – вновь обратилась к нему госпожа Оливия. – Я бы хотела сфотографироваться вместе с Сэйди. Она – мой первый друг в Соединенных Штатах, и мне кажется, это следует запечатлеть на память.
Мистер Салливан ни словом не воспротивился, однако Сэйди заметила, как он весь на миг напрягся. Госпожа Оливия остановилась перед «Понтиаком» и, помахав ладонью, подозвала к себе Сэйди.
Сэйди приблизилась, с опаской косясь на фотокамеру. Однажды ее уже фотографировали, когда она была еще маленькой, рядом с матерью и братьями. Отец тогда отказался в этом участвовать. Он не видел никакого резона сидеть там ради какой-то картинки. Снимок до сих пор стоял на полочке над камином, но Сэйди уже напрочь забыла, кто делал для них это фото и где.
Кто сказал, что дружба между мужчиной и женщиной невозможна? Джина и Лоренс дружили с самого детства. Взрослая жизнь, конечно, развела их: Джина вышла за аристократа сноба Фергуса, а Лоренс женился на деловитой, практичной Хилари, Но ни новый статус, ни новые заботы не могли разрушить их давнюю дружбу.А потом Фергус попросту сбежал от Джины, оставив ее с дочерью-подростком. Мог ли Лоренс отказать лучшей подруге в помощи и поддержке?Однако с этого момента его собственная семейная жизнь превращается в настоящий ад, а уютное семейное счастье оказывается под угрозой…
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Журналистка из Нью-Йорка Руби Саттон приезжает в Лондон в 1940 году. Для нее это карьерный шанс – непредвзято освещать войну в Европе. Руби сталкивается с неоднозначной реакцией – она иностранка, женщина, и далеко не всех устраивает ее присутствие в гуще событий. Но в безумном мире, где каждый день ты можешь потерять все, даже жизнь, Руби понимает, что только подлинная дружба, любовь и взаимная поддержка могут облегчить положение людей. И Руби влюбляется. Вот только что значит любить человека, чья жизнь окутана тайной и который рискует собой каждый день? Руби все сложнее занимать нейтралитет, особенно когда на город начинают сбрасывать бомбы.
Впервые на русском! Яркий любовно-драматический исторический роман о женской судьбе во время Первой Мировой войны. От автора бестселлера "Платье королевы". От автора, написавшей лучший исторический роман года по версии USA Today и Real Simple. Когда «лампы гаснут по всей Европе», над миллионами людей сгущается тень… Леди Элизабет мечтает быть независимой, путешествовать по миру и – вот выдумщица – выйти замуж по любви. Она сбегает из родительского дома, мечтая стать полезной обществу. Но Первая мировая война вносит страшные коррективы в судьбу миллионов. Так из леди Элизабет она становится просто Лилли, попадает в прифронтовую зону, где перевозит раненых с места битвы в полевой лазарет. Будущее туманно, все близкие люди далеко и, кто знает, живы ли.
В 1950-е годы в Индии женщине нелегко быть самостоятельной, но Лакшми от природы умна и талантлива. В семнадцать лет она сбегает от жестокого мужа и оказывается в Джайпуре – роскошном, завораживающем, но суровом и безжалостном городе. Лакшми становится мастерицей мехенди и благодаря удачным связям и знакомствам вскоре оказывается допущенной к самым влиятельным людям. Для дам из высшего общества она не только художница, но и целительница, помощница, доверенное лицо. Лакшми хорошо известна своим мастерством и умениями, знает, как правильно себя подать, и уверенно держится с любым, ведь она упорно идет к своей цели – независимости.
Книгагода Goodreads Choice Awards. Роман переведен на 40 языков. Идеально для любителей сериалов «Большая маленькая ложь», «Отыграть назад», «И повсюду тлеют пожары». Лора Дейв – автор нескольких национальных и международных бестселлеров, получивших признание критиков и авторитетных изданий. Ее книги опубликованы в восемнадцати странах, а по пяти романам сняты фильмы и сериалы. Роман «Последнее, что он сказал мне» не стал исключением. Готовится экранизация Apple TV+. В главных ролях Дженнифер Гарнер и Энгаури Райсв. Роман Лоры Дейв «Последнее, что он сказал мне» мгновенно стал бестселлером и больше полугода держался в списке бестселлеров NewYorkTimes. Она думала, что у нее есть всё: идеальный дом, идеальный муж, идеальный брак.