Сад нашей памяти - [66]
– Я выросла в Блюстоуне, – невозмутимо ответила Либби. – И ваш отец даже приглашал моего отца, когда вы, маленькая, заболели. Моим отцом был доктор МакКензи.
– Да, он буквально поставил тебя на ноги, – подтвердил Тед. – У тебя стремительно развивалось воспаление среднего уха, и, если бы вовремя не вмешались, это грозило тебе потерей слуха.
– А что мы вообще тогда делали в этом городке? – спросила Лофтон.
– Умерла твоя прабабушка Оливия, – объяснила Элайна, – и мы приезжали к ней на похороны.
– И до свадьбы Джинджер вы с моей матерью ни разу не встречались? – продолжала расспрашивать Лофтон.
– Верно, – кивнула Либби. Она окончила пансион для девочек и всегда хорошо чувствовала, когда ее пытаются смерить и «прощупать». – А какова цель ваших расспросов, Лофтон?
– Я беспокоюсь за свою маму, – ответила та.
– Я сама в состоянии о себе побеспокоиться, – заметила Элайна.
Лофтон улыбнулась, вертя в пальцах полупустой бокал. У нее это был уже третий за вечер, и, видимо, вино давало о себе знать.
Тед недовольно воззрился на дочь.
– Все в порядке, Тед, – сказала Либби. – Я нисколько не возражаю против вопросов Лофтон. Я, можно сказать, открытая книга. Лофтон, есть еще какой-то груз, что вам хотелось бы снять с души, покуда я не уехала?
– Возможно, – невесело усмехнулась Лофтон.
– Лофтон, – упреждающе молвила Элайна. – Либби наша гостья.
– Прошу прощения, если случилось вас чем-то задеть.
Это двусмысленное извинение разозлило Либби. Она не понимала, что за вожжа попала Лофтон под хвост, но вовсе не собиралась ей как-то подыгрывать. Может, у той есть какие-то чувства к Коултону, которых она пока что не заметила?
– А мне нравится, когда Либби приезжает, – подал голос Сэм. – С ней весело.
– Мне тоже, – присоединился Джефф.
Либби отодвинула вино и потянулась за чашкой кофе, стоявшей возле десертной тарелочки с крошками от кекса. Сделала несколько глотков, зная, что это заметно ослабит действие вина. Издержками такого выбора было то, что теперь ей точно будет не уснуть до часа ночи.
Чувствуя, что Коултон искоса внимательно за ней наблюдает, Либби залпом допила остатки кофе, с удовольствием ощутив сладость осевшего на дне чашки сахара.
– Спасибо вам за чудесный вечер, но мне уже пора вернуться в город.
– Так рано? – с удивлением спросила Элайна.
– На самом деле да. Впереди сумасшедшая неделя. Надо отредактировать массу фотографий, к тому же еще назначено несколько новых деловых встреч. Когда работаешь на себя, приходится суетиться.
– Не могу не отнестись с уважением, – улыбнулась Элайна.
Либби поднялась из-за стола, тут же встали Тед и Коултон. Она пожала каждому из них руку, потом протянула ладонь сидящей Лофтон, которая как будто избегала смотреть ей в глаза:
– Благодарю за угощение.
Либби готова была поскорее уйти, но Элайна ее остановила:
– Позвольте, я заверну вам кое-что с собой. Здесь столько всего было наготовлено.
– В этом правда нет надобности, – попыталась возразить Либби.
– Но я настаиваю.
Отказаться было бы невежливо, между тем Элайна являла собой само гостеприимство.
– Спасибо, – произнесла Либби.
Десять минут спустя, нагруженная двумя пакетами пластиковых контейнеров со всевозможными угощениями, Либби еще раз попрощалась и вышла за калитку.
– Мы с мальчиками проводим тебя до машины, – вызвался Коултон.
– Не стоит из-за этого отрываться от ужина.
– Им все равно долго за столом не усидеть, – усмехнулся Коултон. – Даже чудо, что они ничего еще не разбили и не пролили.
Мальчишки с собаками впереди выскочили из сада и весело помчались через лужайку в направлении машины Либби. Солнце уже низко склонилось к горизонту. Чем дальше Либби уходила от Лофтон с ее неприкрытой надменностью, тем комфортнее себя ощущала. Она явно была чужой на этом ужине.
Как будто прочитав ее мысли, Коултон сказал:
– У Лофтон уже сейчас чересчур развилось адвокатское мышление. Она постоянно задает вопросы и ко всему ищет доводы и аргументы.
– Не сомневаюсь, ее ждет большой успех.
Либби нажала кнопочку на брелоке, и замки на дверях машины открылись. Джефф с Сэмом метнулись к водительской дверце и, оба схватившись за ручку, стали биться за право ее открыть.
– Джефф, уступи Сэму, – сказал Коултон.
– Но я тоже хочу ее открыть, – уперся Джефф.
– А не мог бы ты открыть для меня багажник? – нашлась Либби. – Мне надо погрузить туда всю эту еду.
Тогда Джефф отпустил ручку водительской двери, и Либби указала ему на кнопку, что поднимала заднюю дверь. С самым что ни на есть сосредоточенным лицом Джефф нажал на кнопку и отступил на шаг, наблюдая, как багажник открывается.
– Молодец! – похвалила Либби.
Коултон помог ей поместить пакеты в багажник:
– В ближайшие несколько дней ты точно не проголодаешься.
– Или недель, – усмехнулась она.
Мальчики подбежали к отцу, и Либби каждому из них пожала руку:
– Благодарю вас, юные джентльмены, за чудесный ужин. Для меня это было истинное удовольствие.
Мальчишки пожали ей руку, хихикая.
Либби подняла взгляд на Коултона и тут же ощутила, как в ней вновь поднимается волна желания. Улыбка ее немного потускнела. Как это снова пришло не вовремя!
– Было замечательно, – молвила она, садясь за руль.
Кто сказал, что дружба между мужчиной и женщиной невозможна? Джина и Лоренс дружили с самого детства. Взрослая жизнь, конечно, развела их: Джина вышла за аристократа сноба Фергуса, а Лоренс женился на деловитой, практичной Хилари, Но ни новый статус, ни новые заботы не могли разрушить их давнюю дружбу.А потом Фергус попросту сбежал от Джины, оставив ее с дочерью-подростком. Мог ли Лоренс отказать лучшей подруге в помощи и поддержке?Однако с этого момента его собственная семейная жизнь превращается в настоящий ад, а уютное семейное счастье оказывается под угрозой…
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Журналистка из Нью-Йорка Руби Саттон приезжает в Лондон в 1940 году. Для нее это карьерный шанс – непредвзято освещать войну в Европе. Руби сталкивается с неоднозначной реакцией – она иностранка, женщина, и далеко не всех устраивает ее присутствие в гуще событий. Но в безумном мире, где каждый день ты можешь потерять все, даже жизнь, Руби понимает, что только подлинная дружба, любовь и взаимная поддержка могут облегчить положение людей. И Руби влюбляется. Вот только что значит любить человека, чья жизнь окутана тайной и который рискует собой каждый день? Руби все сложнее занимать нейтралитет, особенно когда на город начинают сбрасывать бомбы.
Впервые на русском! Яркий любовно-драматический исторический роман о женской судьбе во время Первой Мировой войны. От автора бестселлера "Платье королевы". От автора, написавшей лучший исторический роман года по версии USA Today и Real Simple. Когда «лампы гаснут по всей Европе», над миллионами людей сгущается тень… Леди Элизабет мечтает быть независимой, путешествовать по миру и – вот выдумщица – выйти замуж по любви. Она сбегает из родительского дома, мечтая стать полезной обществу. Но Первая мировая война вносит страшные коррективы в судьбу миллионов. Так из леди Элизабет она становится просто Лилли, попадает в прифронтовую зону, где перевозит раненых с места битвы в полевой лазарет. Будущее туманно, все близкие люди далеко и, кто знает, живы ли.
В 1950-е годы в Индии женщине нелегко быть самостоятельной, но Лакшми от природы умна и талантлива. В семнадцать лет она сбегает от жестокого мужа и оказывается в Джайпуре – роскошном, завораживающем, но суровом и безжалостном городе. Лакшми становится мастерицей мехенди и благодаря удачным связям и знакомствам вскоре оказывается допущенной к самым влиятельным людям. Для дам из высшего общества она не только художница, но и целительница, помощница, доверенное лицо. Лакшми хорошо известна своим мастерством и умениями, знает, как правильно себя подать, и уверенно держится с любым, ведь она упорно идет к своей цели – независимости.
Книгагода Goodreads Choice Awards. Роман переведен на 40 языков. Идеально для любителей сериалов «Большая маленькая ложь», «Отыграть назад», «И повсюду тлеют пожары». Лора Дейв – автор нескольких национальных и международных бестселлеров, получивших признание критиков и авторитетных изданий. Ее книги опубликованы в восемнадцати странах, а по пяти романам сняты фильмы и сериалы. Роман «Последнее, что он сказал мне» не стал исключением. Готовится экранизация Apple TV+. В главных ролях Дженнифер Гарнер и Энгаури Райсв. Роман Лоры Дейв «Последнее, что он сказал мне» мгновенно стал бестселлером и больше полугода держался в списке бестселлеров NewYorkTimes. Она думала, что у нее есть всё: идеальный дом, идеальный муж, идеальный брак.