Сад нашей памяти - [63]
– Ее отец был полностью убежден, что у нее не должно быть детей.
– Почему он был так в этом убежден?
– Потому что хорошо знает свое чадо.
– И что, есть и другие девушки вроде нее?
– Порой таких оказывается даже слишком много. – Эдвард плотнее привлек Оливию к себе и крепко обнял ее за тонкую талию. – Мне бы не хотелось, чтобы ты тревожилась из-за нее или вообще из-за этого заведения. Сосредоточься лучше на ребенке и на том, как станешь выращивать здесь свои прекрасные растения. Я сегодня днем уже успел наведаться в оранжерею – и, надо сказать, я впечатлен их красотой.
От его успокаивающего голоса тревожность Оливии отчасти развеялась.
– Я еще не спросил: Сэйди-то справляется со своей работой?
– Да, она мне здорово помогает.
– Я с уважением и симпатией отношусь к ее брату. Джонни – очень трудолюбивый молодой человек. Другой ее брат, Дэнни, мне не так нравится. А Сэйди – волевая и сильная духом девчонка.
– Потому ты нанял ее мне в водители? – спросила Оливия.
– Я подумал, что она сумеет тебя расшевелить, отвлечь от твоих мыслей. Не кто-то, кто станет перед тобой заискивать и подольщаться. А также я знаю, как ты любишь помогать другим. Возможно, тебе удастся ее немножко поднять выше.
– С ней ты не ошибся. – Оливия поводила пальцем по его груди, рисуя сердечко. – Она для меня стала как глоток свежего воздуха.
– Быть может, тебе следует поменьше кататься по окрестностям, раз уж ты ожидаешь ребенка?
– Для меня только на пользу почаще отсюда выбираться, – возразила Оливия. – В тот раз корабль мне казался слишком тесным, да и сам стресс от пересечения Атлантики, видимо, взял свое. Теперь я ощущаю себя совсем иначе. Я исполнена надежды.
Эдвард нежно поцеловал ее в лоб.
– Я хочу, чтобы вы втроем были как можно осторожнее, – с улыбкой сказал он.
– Непременно.
Шесть дней спустя, 11 марта, Сэйди привезла Оливию в Блюстоун и припарковалась перед универсальным магазином господина Салливана. Она сознавала, что случившийся поблизости народ обязательно заметит, на какой красивой машине она приехала. От гордости выпятив грудь, она в своем новом, хоть и подержанном пиджачке выбралась из салона. Сэйди уже привыкла, что на нее обращают внимание – хотя и вовсе не по хорошей причине. Она была шальной младшей сестренкой Джонни и Дэнни, вечно ходившей в грязных спецовках и почти все лето бегавшая босиком. Она не лучшим образом училась в школе и с трудом осиливала в книжках заданные к чтению страницы. Она вместе со старшими братьями гнала самогон и, по слухам, уже в двенадцать лет попивала это зелье. То есть слыла безнадежной оторвой.
Но сегодня она являлась водителем, нанятым к госпоже Оливии Картер, и на ней был красивый модный пиджачок.
Сэйди проследила взглядом, как госпожа Оливия, надменно вскинув голову, зашла в магазин и с прохладцей окинула глазами его внутреннее убранство. Мистер Салливан тут же немного выпрямился и поприветствовал ее из-за стойки, в то время как госпожа Оливия, стянув перчатки, потерла между пальцами отрез ткани, пробуя ее на мягкость.
– Что вам сегодня угодно? – осведомился мистер Салливан.
– У мисс Сэйди имеется для вас список продуктов, – сказала она с чисто английским выговором. – Все необходимое, что кухарке понадобится для ужина.
Сэйди вытащила из кармана бережно сложенный листок и передала мистеру Салливану. Слегка изогнув губы в улыбке, он пробежал глазами по длинному списку. Зная мистера Салливана, можно было понять, что он уже высчитывает в уме сегодняшнюю свою прибыль.
– Мне потребуется несколько минут, чтобы собрать для вас товары, – сказал он.
– Располагайте временем, как вам потребуется, – отозвалась госпожа Оливия, подойдя к рулону мягкой желтой материи. – Сэйди, может, тебе что-нибудь нужно?
– Что, мэм? Нет, спасибо, все хорошо.
Сэйди подошла к прилавку с целой коллекцией мыла, где каждый кусок был упакован в красивую белую обертку, но так и не решилась взять в руки душистый брусочек, пока мистер Салливан не отвернулся за пакетом с солью. Тогда Сэйди быстро поднесла мыло к носу и поглубже вдохнула нежный сладкий запах цветущей жимолости. И даже решила было потратить на мыло часть из тех денег, что она заработает на этой неделе, – однако при взгляде на ценник, где значилось двадцать пять центов, едва не выронила брусок из рук.
Затем Сэйди посмотрела по сторонам, и ее взор остановился на зеленом платье, висящем на вешалке рядом с прочими предметами одежды. Она подержала в ладонях материю платья, дивясь ее шелковистой мягкости. Потом кинула взгляд на свой полукомбинезон, подумав, станут ли все вокруг воспринимать ее иначе, надень она такое вот платье.
– Счет я уже подготовил, – сказал между тем, улыбаясь, мистер Салливан. – Включил в него и тот дневник садовода, что вы заказали себе из Ричмонда.
Открыв сумочку, госпожа Оливия вручила ему новенькую пятидолларовую купюру. Сэйди во все глаза уставилась на столь несметную сумму.
– Ру-ут! – крикнул мистер Салливан в глубину магазина. – Мне понадобится твоя помощь.
Рут была дочерью мистера Салливана, с которой Сэйди ходила вместе в школу, пока осенью не бросила учебу. Блондинка с довольно симпатичным личиком, Рут одевалась лучше всех девочек в школе и имела нескольких красивых ухажеров на выбор.
Кто сказал, что дружба между мужчиной и женщиной невозможна? Джина и Лоренс дружили с самого детства. Взрослая жизнь, конечно, развела их: Джина вышла за аристократа сноба Фергуса, а Лоренс женился на деловитой, практичной Хилари, Но ни новый статус, ни новые заботы не могли разрушить их давнюю дружбу.А потом Фергус попросту сбежал от Джины, оставив ее с дочерью-подростком. Мог ли Лоренс отказать лучшей подруге в помощи и поддержке?Однако с этого момента его собственная семейная жизнь превращается в настоящий ад, а уютное семейное счастье оказывается под угрозой…
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Журналистка из Нью-Йорка Руби Саттон приезжает в Лондон в 1940 году. Для нее это карьерный шанс – непредвзято освещать войну в Европе. Руби сталкивается с неоднозначной реакцией – она иностранка, женщина, и далеко не всех устраивает ее присутствие в гуще событий. Но в безумном мире, где каждый день ты можешь потерять все, даже жизнь, Руби понимает, что только подлинная дружба, любовь и взаимная поддержка могут облегчить положение людей. И Руби влюбляется. Вот только что значит любить человека, чья жизнь окутана тайной и который рискует собой каждый день? Руби все сложнее занимать нейтралитет, особенно когда на город начинают сбрасывать бомбы.
Впервые на русском! Яркий любовно-драматический исторический роман о женской судьбе во время Первой Мировой войны. От автора бестселлера "Платье королевы". От автора, написавшей лучший исторический роман года по версии USA Today и Real Simple. Когда «лампы гаснут по всей Европе», над миллионами людей сгущается тень… Леди Элизабет мечтает быть независимой, путешествовать по миру и – вот выдумщица – выйти замуж по любви. Она сбегает из родительского дома, мечтая стать полезной обществу. Но Первая мировая война вносит страшные коррективы в судьбу миллионов. Так из леди Элизабет она становится просто Лилли, попадает в прифронтовую зону, где перевозит раненых с места битвы в полевой лазарет. Будущее туманно, все близкие люди далеко и, кто знает, живы ли.
В 1950-е годы в Индии женщине нелегко быть самостоятельной, но Лакшми от природы умна и талантлива. В семнадцать лет она сбегает от жестокого мужа и оказывается в Джайпуре – роскошном, завораживающем, но суровом и безжалостном городе. Лакшми становится мастерицей мехенди и благодаря удачным связям и знакомствам вскоре оказывается допущенной к самым влиятельным людям. Для дам из высшего общества она не только художница, но и целительница, помощница, доверенное лицо. Лакшми хорошо известна своим мастерством и умениями, знает, как правильно себя подать, и уверенно держится с любым, ведь она упорно идет к своей цели – независимости.
Книгагода Goodreads Choice Awards. Роман переведен на 40 языков. Идеально для любителей сериалов «Большая маленькая ложь», «Отыграть назад», «И повсюду тлеют пожары». Лора Дейв – автор нескольких национальных и международных бестселлеров, получивших признание критиков и авторитетных изданий. Ее книги опубликованы в восемнадцати странах, а по пяти романам сняты фильмы и сериалы. Роман «Последнее, что он сказал мне» не стал исключением. Готовится экранизация Apple TV+. В главных ролях Дженнифер Гарнер и Энгаури Райсв. Роман Лоры Дейв «Последнее, что он сказал мне» мгновенно стал бестселлером и больше полугода держался в списке бестселлеров NewYorkTimes. Она думала, что у нее есть всё: идеальный дом, идеальный муж, идеальный брак.