Рыцари Круглого Стола - [102]

Шрифт
Интервал

Но сокровища были украдены, а потому король и сказал старику, что, согласно своему обещанию, он готов отдать все, чего тот ни попросит, но сокровища возвратить ему не может. И тогда потребовал старый рыцарь, чтобы король передал ему старшую свою дочь Ориану. Опечалился король, но делать нечего, приходилось оставаться верным своему королевскому слову, потому что если бы короли и властелины нарушали свое слово, то как могли бы они ждать любви и верности от своих подданных? Итак, несмотря на все свое горе, на отчаяние и слезы королевы и самой Орианы, передал он ее старому рыцарю, уговорив его, однако, позволить служанке-датчанке сопутствовать своей госпоже. Тогда старый рыцарь посадил Ориану на коня, сзади нее поместился молодой благородный паж, чтобы поддерживать ее и не давать ей упасть на пути. Служанке-датчанке тоже оседлали лошадь, и затем все они выехали из дворца, причем старый рыцарь сам плакал чуть не больше всех и проговорил, уезжая:

— Право, я думаю, при этом дворе нет никого, кто огорчался бы этим больше меня!

Только что выехали они на дорогу, как присоединился к ним еще один рыцарь, очень почтительно поклонившийся Ориане, и рыцарь этот был Аркалаус-волшебник, явившийся украдкой и не желавший, чтобы его узнали. Между тем Мабиль, огорченная разлукой с Орианой, приставив лестницу, взобралась на крышу дома, построенного на открытом месте, и смотрела вслед уезжавшим, как вдруг увидала Ардана, карлика Амадиса, быстро проезжавшего по дороге. Тогда она окликнула его и велела ему спешить к своему господину и сказать, чтобы тот скорее возвращался ко двору короля Лизварта, если не хочет, чтобы его постигло большое несчастье. И Ардан, пришпорив коня, повернул на дорогу, по которой несколько дней тому назад уехал Амадис. Между тем король Лизварт, тоже вскочив на своего коня, ехал вслед за рыцарями, увозившими Ориану, чтобы самому проводить ее до леса и помешать своим людям преследовать их. Но дорогой подъехала к нему дама на бодром молодом коне; на шее висел у нее меч, а в руке держала она золоченое копье с расписною рукоятью. Подъехав к королю, стала она просить его отомстить за нее рыцарю, который в эту минуту проезжает тем же лесом и который только что предательским образом убил ее отца.

— Рыцарь этот был чародей, — сказала она, — и убить его можно только этим мечом и копьем.

С этими словами она передала королю Лизварту копье и меч.

Не успел король вооружиться, как показался в лесу тот самый рыцарь, о котором говорила дама. Напал на него король Лизварт, и стали они биться, но, когда занес король над ним копье, — золоченое копье сломалось, как соломинка; ударил он его мечом — и меч переломился у самой рукояти. Скатились они с коней, схватились и стали бороться, и король Лизварт уже одолел было рыцаря, но в ту минуту, как, отняв у него меч, он готовился уже отсечь ему голову, коварная предательница стала кричать изо всех сил;

— Господин Аркалаус! Приди на помощь твоему двоюродному брату, или он умрет!

Оглянулся тут король Лизварт и увидел десять рыцарей, во весь опор скакавших к нему. Не под силу было ему биться со столькими врагами, одолели его рыцари, обезоружили и повели к Аркалаусу, остановившемуся на отдых в поле вместе с Орианой и ее служанкой. Обрадовался Аркалаус, увидя пленного Лизварта, и приказал тем же десяти рыцарям отвести его в Дагенал и заключить там в темницу, а сам с четырьмя рыцарями повез Ориану в свой горный замок Вальдерин, где он обыкновенно жил, — это было очень веселое и прекрасно укрепленное место.

* * *

Тем временем Амадис и Галаор спокойно ехали по пути в Лондон. Но в то время как они приближались уже к городу, увидали они во весь опор мчавшегося к ним карлика Ардана.

Он наскоро рассказал все, что случилось без них при дворе короля Лизварта. Когда же дошел он до того, как Ориана против воли была увезена старым рыцарем, Амадисом овладели такой гнев и такая ярость, что он чуть не лишился рассудка.

— Каким путем они поехали? — спросил он.

— Милостивый господин, — отвечал карлик, — они отправились в лес, что лежит по ту сторону города.

Пришпорил тогда Амадис своего коня и поскакал в город. Следом за ним поспешил его оруженосец Гандалин, и случилось ему проезжать мимо помещения королевы, которая, погруженная в свое горе, случайно выглянула в окно и увидала Гандалина.

— Где покинул ты своего господина? — спросила она его.

— Милостивая госпожа, — отвечал он, — он спешит в погоню за теми, что увезли принцессу Ориану.

— Подожди же немного, мой милый! — сказала она и, послав за мечом короля, передала его Гандалину, рассказав при этом, что король, уехав утром, до сих пор еще не возвращался и не давал о себе вести.

Получив от королевы меч, Гандалин пустился догонять Амадиса и Галаора и, нагнав их с большим трудом, передал Амадису меч и рассказал об исчезновении короля, узнав, что и король исчез, Амадис еще с большим нетерпением пустился в погоню, желая спасти и отца, и дочь. Но конь его так был измучен, что ему пришлось взять себе лошадь Гандалина, которая была гораздо слабее и хуже его коня. Вскоре повстречали они дровосеков и стали расспрашивать их, не видали ли они здесь каких-нибудь проезжих.


Еще от автора Екатерина Вячеславовна Балобанова
Легенды о старинных замках Бретани

В книгу вошли романтические народные легенды, собранные писательницей, знатоком кельтского языка и литературы Е. В. Балобановой (1847–1927) во время путешествия по Бретани в конце XIX в. До революции эти зачастую мрачные и фаталистические предания и фантазии, проникнутые глубоким религиозным чувством, выдержали в обработке Балабановой два издания, второе из которых было иллюстрировано виднейшим графиком Е. Лансере.


Наследники Вюльфингов

Страшные и трагические сказания о страстной любви, кровопролитных битвах, схватках с драконами и чудовищами, включенные в книгу, не оставят равнодушными ни взрослых читателей, ни, тем более, их детей.  Прозаический пересказ германских эпических произведений выполнен в конце XIX века.


Рекомендуем почитать
Смерть Артура. Книга 2

Полная драматических коллизии история любви Тристрама и Изольды на протяжении целого тысячелетия (VI-ХVI вв.) была одним из наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. К этой валлийской легенде обращались Данте, Боккаччо, Вийон. В монументальном рыцарском эпосе Т. Мэлори она занимает центральное место и изложена с наибольшей полнотой.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о Хервёр и Хейдреке

Древнеисландская сага о древних временах, сложенная в XIII в.© Перевод с древнеисландского, примечания: Тимофей Ермолаев (Стридманн)Редакция перевода, примечания: Надежда Топчий (Традис).Оформление обложки: Анна Ермолаева.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Поэзия скальдов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Варлааме и Иосафе

Душеполезная повестьо жизни Варлаама и Иоасафа,принесенная из страны внутреннейшей Эфиопии, называемой Индиею, во Святый Град (т.е. Иерусалим) Иоанном Дамаскиным — мужем честным и добродетельным, иноком монастыря св. Саввы. Взято из кн.: Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2 (вторая половина XIV – XVI в.). Ч. 2: Л–Я / АН СССР. ИРЛИ; Отв. ред. Д. С. Лихачев. – Л.: Наука, 1989. – 528 с.