Рыцарь леди Элеоноры - [17]

Шрифт
Интервал

- Прекрати нести этот бред, Уилл! - рявкнул Хью.

- Скромность - еще одно его достоинство. И обязательно попросите его почитать стихи собственного сочинения.

- Не слушайте его, Элеонора.

- Напомни, Хью? Ода бессердечному вору, кажется. Или ода самому зеленому листу. Запамятовал…

Элеонора не сдержалась и рассмеялась.

- По-моему, ты куда-то спешил, Уилл, - сквозь зубы произнес Хью.

- Верно, боюсь, мне придется прерваться. И не забудь, что я тебе сказал, Хью. - Он подмигнул другу и повернулся к Элеоноре: - Позвольте заметить напоследок, миледи, что легендарный Хью не станет спешить, даже когда у него кровоточит рана.

- Это ерунда, просто царапина.

Элеонора покачала головой:

- Нет, ее необходимо промыть. Я займусь сама. Хорошего вам дня, сэр Уильям.

- Миледи. - Он поклонился в ответ и широко улыбнулся Хью.


Глава 5


Она допустила ошибку, ужасную ошибку, взявшись лично промыть рану супруга. Это стало ясно, когда он сел напротив у окна их спальни и с улыбкой посмотрел ей в глаза с таким вниманием, что дыхание перехватило.

Тишину нарушал лишь треск горящих поленьев в камине. Всевышний, помоги! О чем она только думала, предложив помочь ему? Это могла сделать служанка, избавив ее от необходимости оставаться наедине с мужем, да еще так близко к нему.

Наедине с мужем…

Она старалась не думать о Хью, но судьба свела их вместе, он ее муж, хоть пока только на бумаге. И сидит сейчас перед ней, полуобнаженный, такой мужественный и красивый.

Элеонора сглотнула и опустила голову ниже, чтобы видеть только руку и рану на ней, а не весь рельефный торс.

С самой их первой брачной ночи Элеонора со страхом ожидала, что супруг потребует близости, на которую имел право. Однако они каждый вечер только играли в шахматы. Надо признать, Хью учил ее, проявляя безграничное терпение. Элеонора забывала, кто перед ней, и с удовольствием погружалась в сложную, но интересную игру. Будь она честна с собой, смогла бы признать, что общество нового мужа ей приятно. Они разговаривали на равных, он относился к ней с уважением, даже когда взгляды их по некоторым вопросам расходились.

Стоило закончиться игре, как она начинала смущаться и ничего не могла с собой поделать.

Будучи леди Элеонорой или Лисом, она чувствовала себя уверенной, в жизни были цель и смысл, однако в роли жены она становилась неуверенной и застенчивой.

Злясь на саму себя за такое поведение, Элеонора опустила салфетку из льняной ткани в стоящую рядом на столике чашу с водой и медом и принялась тщательно промывать рану.

Хью кашлянул, привлекая ее внимание.

- Элеонора, думаю, уже достаточно.

- М-м-м? Вы что-то сказали?

- Полагаю, вы вполне тщательно ее промыли. - Он хитро прищурился и улыбнулся.

Всему виной тот поцелуй! Такой приятный, нежный, он смутил ее и совершенно сбил с толку. А ведь в ее жизни есть более важные вещи, она должна думать о них. О том, как раздать еду всем нуждающимся, а потом и серебро, украденное у лорда Эдмунда Бальвуара.

- Да, пожалуй, - тихо произнесла Элеонора. - Мне хотелось промыть ее очень тщательно.

- Приятно слышать. Спасибо.

Уголки его губ приподнялись, заставив ее вновь вспомнить о поцелуе.

Помоги же мне, Всевышний!

В первую брачную ночь Элеонора не смогла преодолеть себя, хотя и была внутренне готова исполнить супружеский долг. Она не была настолько наивна, чтобы не понимать, что так не может продолжаться вечно, рано или поздно ей придется уступить. Призналась себе, что уже не так настороженно относится к Хью, хотя оставшись с ним в спальне в первый раз, почти не сомкнула глаз. Хью же держал слово, их по-прежнему разделял плотный балдахин.

Размышления прервал низкий голос Хью:

- Я рад возможности поговорить с вами, Элеонора. Вчера я долго думал над тем, что вы сказали.

- Над чем же?

- Таллани процветает, приносит неплохой доход, но жители деревни не выглядят сытыми и довольными жизнью. В чем причина?

Элеонора внимательно посмотрела в глаза мужа, но увидела лишь искреннее любопытство. Неудивительно, что он проявляет интерес к тому, как идут дела в поместье, ведь он теперь его хозяин. Но то, что его беспокоит бедственное положение крестьян, по-настоящему шокировало Элеонору.

Она перевела дыхание и произнесла:

- Полагаю, это может быть следствием потерь во Франции и поражения в битве при Бувине.

- Ясно, теперь я понимаю, - пробормотал Хью. - Я давно не был в Англии и не мог предположить, что наши неудачные кампании повлияли и на жизнь народа.

Элеонора приподняла бровь. Неужели Хью действительно думал о таких вещах и что-то понял за последнее время? Видит ли он, что налоги короля еще больше усугубляют положение? Вероятно, нет.

- Вы ведь были в курсе того, что происходит в стране?

- При дворе всегда что-то случается. - Он поморщился. - На войне думаешь только о событиях, разворачивающихся перед тобой, о сражениях, победах и поражениях. И так не со мной одним. Видимо, это и стало причиной того, что в Англии царит беззаконие.

- Определенно.

Именно бедственное положение людей стало причиной появления в Таллани Лиса. Внезапное прибытие Хью, намеревавшегося любой ценой уничтожить бандитов, делало их положение еще более опасным, не позволяло действовать как прежде. Поэтому Элеонора велела всем на время затаиться, она тревожилась за себя и за людей, всем придется худо, если Хью их раскроет.


Рекомендуем почитать
До любви две мили и один шаг

Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.


Принц Теней

Кланы Монтекки и Капулетти преследуют только одну цель – власть. Мальчики рождаются в них для того, чтобы сражаться и умирать за честь своей семьи. Но если судьба позволит выжить, выгодный брак должен быть заключен. Влияние и деньги, но только не любовь. Девочки – это еще одна часть капитала рода. Если распорядиться ими с умом. Их судьба предрешена в день их рождения.Бенволио Монтекки – кузен Ромео. Он знает, что его предназначение умереть за наследника и его клан, но в душе юноши полыхает мятежное пламя непокорности.


Расплата за грехи

Конец XVII века… Пиратские суда заполонили Карибский бассейн. Семья английского аристократа лорда Батлера, спасаясь от религиозных преследователей, в спешке покидает Англию. Позади враждебный Лондон, а впереди счастливая жизнь, полная радужных надежд и планов. Но судьба часто вносит свои коррективы. Сумеет ли героиня романа, потеряв своих близких, отомстить за предательство и унижения…


Пари

Франция. Восемнадцатый век. На спор с известным ловеласом маркизом Филиппом графиня Элиан решается соблазнить его сестру Беатрис, не подозревая о том, жертвами какой грязной игры предстоит стать им обеим…(фемслэш)


Султан и его гарем

ХIX век. Закат Великой Османской империи… Юная Реция и благородный Сади полюбили друг друга с первого взгляда. Но на пути к счастью их ждет немало преград… В Сади влюблена принцесса Рошана, и она готова на все, чтобы добиться взаимности и погубить соперницу. Соблазненный возможностью блестящей карьеры, Сади становится фаворитом принцессы… Сумеют ли Реция и Сади сохранить свою любовь?


Премудрая Элоиза

Роман современной французской писательницы Жанны Бурен повествует об одном из самых известных и трагических эпизодов духовной истории средневековой Европы — любви великого философа Пьера Абеляра (1079–1142) и его ученицы Элоизы. Страсть принесла обоим «великим любовникам» не только высшее наслаждение, но и бесчисленные страдания: Абеляр как принявший священнический сан не мог «смыть грех прелюбодеяния», и дядя Элоизы через своих подручных подверг его позорному оскоплению. Элоиза продолжила свой жизненный путь в монастыре, но пронесла через все испытания великую любовь к своему избраннику.


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…


Непокорная леди

Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.