Боец — камень, торчащий из воды. (Примеч. автора.)
Дэгэл — национальная бурятская одежда типа мехового халата (бурятск.).
Малагай — остроконечная бурятская шапка (бурятск.).
Сайн байна — здравствуйте (бурятск.).
Сайн даа — спасибо (бурятск.).
Шурган — снежный буран (бурятск.).
Бузы — бурятское национальное блюдо. Бузы несколько напоминают сибирские пельмени, только готовятся на пару. (Примеч. автора.)
Тырло — площадка возле кошары, где подкармливают овец. (Примеч. автора.)
Ахай — уважительно-почтительное обращение к старшим (бурятск.).
Гуран — по-бурятски дикий козел. Гуранами в шутку называют забайкальцев. (Примеч. автора.)
Бутан — бугор у тарбаганьей норы, заросший густой травой. (Примеч. автора.)
Ургуй — подснежник (забайкальск.).
Тесемку на рукаве носят замужние женщины. (Примеч. автора.)
Урмэн — подсушенная пенка с топленого молока. (Примеч. автора.)
Полевой барашек — так в Сибири зовут бекаса. (Примеч. автора.)
Хан-ула — царь-гора (бурятск.).
Укрюк — длинная палка с петлей на конце, которой ловят лошадей. (Примеч. автора.)
Шур — курильский чай. (Примеч. автора.)
Пусть потухнет мой очаг — самая страшная клятва бурятского народа. (Примеч. автора.)
По старинному бурятскому обычаю жених тайно увозит невесту, потом засылает сватов, которые совместно с родителями невесты назначают день свадьбы, решают вопрос с приданым. Невеста все это время живет у жениха, но перед свадьбой на две-три недели уезжает к родителям, чтобы потом навсегда покинуть их кров. (Примеч. автора.)
Ходак — обрядовый атрибут при сватовстве. Ходак — символ уважения хозяина дома; вино — символ угощения покровителя этого дома; чай — символ благополучия. (Примеч. автора.)
Худын туру — глава сватовства (бурятск.).
По старинному бурятскому обычаю дорогого гостя, встречая и провожая, угощают молоком. Сейчас чаще всего угощают беленым чаем. (Примеч. автора.)