Русский язык и культура речи - [40]
Усиливают выразительность речи и чтения такие невербальные средства общения, как жесты, мимика, телодвижения, мизансцены, свет, аксессуары, фонации (плач, смех, хохот и т. д.), которые органично связаны с интонацией и зависят от речевой ситуации и содержания высказывания. Психологи установили, что 60–80 % коммуникации осуществляется за счет невербальных средств.
Жесты и мимика действуют на зрительный канал восприятия, акцентируют внимание собеседников на содержании информации, поступающей по слуховому каналу, способствуют лучшему усвоению материала. Хотя жест – явление произвольное, пользоваться им нужно очень осторожно и сдержанно. Он должен соответствовать смыслу высказывания, поскольку не каждая фраза нуждается в подчеркивании жестами. Суетливость и неумеренная жестикуляция могут испортить впечатление, утомить, вызвать раздражение собеседника.
От жестов значимых необходимо отличать жесты бессмысленные. Подобно тому, как некоторые люди насыщают свою речь словами-паразитами, типа «так сказать», «значит», «ну» и др., встречаются и такие, которые имеют привычку к какому-либо жесту-паразиту. Одни то и дело встряхивают головой, другие поправляют волосы, третьи – теребят пуговицу и т. д. Подобные жесты только отвлекают от восприятия содержания речи.
В зависимости от назначения жесты бывают: указательные, подражательные, изобразительные (или описательные), психологические, ритмические, физические (например, вы протягиваете руку, чтобы что-то взять). Разновидностью подражательных являются жесты символические: палец у губ, призывающий к молчанию; угрожающий палец, призывающий и т. д.[57] Но лучшим жестом является тот, который, не бросаясь в глаза, органически сливается со словом, усиливая его воздействие на слушателей.
Интересна связь жеста с логическим ударением. Она заключается в том, что «жестикуляция всегда сопровождает ударение»[58]. Например, кто-нибудь гневно произносит фразу: «Это вы мне сделали столько зла!». При произнесении слова «вы» чтец сделает выразительное движение рукой в сторону воображаемого обидчика.
Мимика (выражение лица) еще важнее для педагога, чем движения рук. Она является главным показателем и замечательным стимулятором эмоций, способна передавать целую гамму чувств и переживаний. При «неподвижном» лице теряется 10–15 % информации[59]. Мимика всегда должна соответствовать характеру речи и выражать доброжелательное отношение к слушателям. Чтобы научиться контролировать выражение своего лица, полезно понаблюдать за собой перед зеркалом.
Особую выразительность говорящему придают глаза. Они должны активно общаться с собеседниками, но не надо смотреть на него сверху вниз, искоса или снизу вверх.
Знаменитый ученый В.М. Бехтерев считал, что все разнообразие выражений по своей сути является смешением двух основных тонов мимики – положительного и отрицательного. Положительный тон отличается ровным, без складок, лбом, улыбкой, оживленным выражением лица. Отрицательный можно узнать по слегка опущенной нижней челюсти и уголкам рта, сдвинутым бровям. Полезно перед зеркалом отрепетировать приятную, легкую улыбку и появляться с ней перед слушателями, излучая внутреннюю энергию доброжелательности.
Особенностью языка телодвижений является то, что его проявление обусловлено импульсами нашего подсознания. Однако большинство средств невербального поведения, по мнению А. Пиза[60], приобретено нами и культурно обусловлено. Например, очень много говорит о возрасте, темпераменте, физическом состоянии человека его походка. Подчеркнутый стук обуви обнаруживает бесцеремонность и несдержанность характера, танцующая походка – несерьезность и забывчивость. Проницательный человек может многое прочитать по «говорящим» рукам, что нашло отражение в таких выражениях, как «всплеснуть руками», «махнуть рукой», «как рукой сняло» и т. п.
«Мы должны следить за тем, чтобы всегда, постоянно, говорить правильно и красиво. Лишь при этом условии набьётся привычка, которая превратится во вторую натуру… Техника должна быть подходом и возбудителем природы к творчеству». (К.С. Станиславский)
Предлагаемый комплекс упражнений с методическими рекомендациями под руководством опытного педагога поможет совершенствовать технику речи.
4.2. Разделы работы по технике речи
4.2.1. Подготовительная работа
Гигиенический самомассаж снимает мышечные зажимы, предупреждает их, разогревает мышцы речевого аппарата, способствует вольному, свободному течению звука.
Общие правила самомассажа:
– кожа массируемых частей тела должна быть чистой;
– все движения массирующей руки делаются по рекомендуемым направлениям;
– массирующие мышцы должны быть расслаблены.
Методические рекомендации:
– массаж только на снятие мышечных зажимов требует лёгких, едва касающихся прикосновений к поверхности кожи;
– согревающий массаж, напротив, требует более активных движений рук с плотным прикосновением к поверхности кожи; при этом необходимо мысленно представлять, как мышцы не только расслабляются, но ещё и разогреваются – это значительно усиливает эффект массажа;
– эмоциональное настроение обязательно должно быть положительным, доброжелательным.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.