Русский Лондон - [9]
Петр I отправил Бориса Ивановича в Венецию «для изучения европейских языков, математики, мореплавания, равно как для примечания чужестранных нравов и поведении». В 1707 году Куракин вел переговоры с папой римским о непризнании Станислава Лещинского королем Польши. Впоследствии Куракин получал назначения полномочным министром при различных европейских дворах (в Лондоне, Ганновере, Гааге, Париже, участвовал на конгрессах Утрехтском и Брауншвейгском). Борис Иванович имел прекрасное образование, отличался политическим умом, тактом, тонкой наблюдательностью.
В Европе, где послы представляли собою державы первого ранга, за Россией такие права еще не были признаны, и положение ее дипломатических агентов было неопределенно. В такой же ситуации в начале XVIII века находились наши дипломатические агенты в Англии.
Князя Куракина аккредитовали, не дав ему никакого определенного посольского статуса. В Лондоне его приняли холодно и сдержанно. На первой встрече со статс-секретарем герцогом Куинсбери князь Куракин объявил, что государь Петр Алексеевич удовлетворен данными ему объяснениями по «делу Матвеева» и надеется, что Англия будет соблюдать нейтралитет во время войны России со Швецией.
Куракин также обратил внимание английского правительства на новые территории, приобретенные Россией на берегу Балтийского моря, и высказал пожелание, чтобы англичане продолжали на этих территориях торговлю, свобода которой будет гарантирована Россией. Борис Иванович поднял вопрос о заключении торгового контракта, но английское правительство предпочло вести эти переговоры через своего представителя Витворта в Петербурге.
Круг обязанностей Куракина в Лондоне был широк. Ему приходилось не только вести политические переговоры. Он первым из русских дипломатических агентов стал внимательно изучать особенности государственного строя Англии, организацию партий и их влияние на внешнюю и внутреннюю политику страны.
10 ноября 1710 года Куракин писал Г.И. Головкину: «… всякие предосторожности буду брать и на съезде сего парламенту, который начнется 25 ноября, и окажется, которая партия превзойдет, и ежели торрис (партия тори), то можем лучше благонадежны быть к своим интересам; а ежели партия вика (вигов), то весьма противна нам…»
В своей наблюдательности и аналитических выкладках Куракин опередил многих своих преемников. При нем началось изучение и применение в России английского морского права, выписки из которого со своими комментариями он регулярно передавал в Петербург.
1 июня 1711 года последовал указ, который предписывал Борису Ивановичу оставить свой пост и покинуть Лондон. Немало английских высокопоставленных чиновников сожалело, что Куракина отзывают в Россию. В одном из писем герцог Куинсбери писал Ч. Витворту:
«Считаю не лишним отправить вам прилагаемую копию отзывной грамоты князя Куракина, переданную мне сегодня вечером. Очень сожалею, что приходится расставаться с ним так неожиданно, тем более что он держал себя здесь прекрасно; вряд ли при замене можно ожидать чего-нибудь лучшего…»
На смену Куракину в Лондон приехал чрезвычайный посланник при прусском дворе, надворный советник Альбрехт фон-дер-Лит. Как считают специалисты, деятельность его в Англии была «бесцветная, об интересах России он мало заботился, и даже спокойно выслушивал, когда ее бранили». Между тем Война за испанское наследство близилась к концу, и возникла новая опасность: надо было помешать державам, прежде занятым войной, вмешаться в борьбу России со Швецией. Весной 1713 года был подписан Утрехтский мирный договор, который санкционировал принцип политического равновесия, считая его «лучшим и наиболее прочным основанием дружбы и продолжительного согласия держав», как указывалось в документах того времени. Как бы ни тяжело внедрялся этот принцип на практике на первых порах, но Россия стала ему неукоснительно следовать.
А тем временем английский флот укреплялся, чему в большой степени способствовала Война за испанское наследство. Морской державой Англия была и до войны, но теперь она превратилась в могущественное морское государство, каковым оставалась многие годы. Ее торговля развивалась под защитой могущественного флота, она не боялась соперников. Английский флот в разных концах света защищал торговые интересы своей страны, и эти интересы являлись приоритетными во внешней политике Великобритании тех времен.
После окончания войны государь Петр Алексеевич поспешил сменить Лита на его посту. Вместо него в Лондон в мае 1713 года прибыл принятый в русскую службу датский камергер, барон Шак. Очевидно, вновь назначенный посол пользовался не очень большим доверием при царском дворе, так как в инструкции, присланной ему от русского канцлера Головкина, наказывалось все свои шаги согласовывать с Петербургом. Историк писал: «В инструкции велено было барону Шаку, сколь возможно скоро, в Англию ехать, и все бумаги от своего предшественника принять. В виду часто случающихся перемен граф Головкин находил «невозможным наперед инструкции давать», а «имеет он, барон Шак, писать ко двору, и ему будут присылаемы особые указы и инструкции». Шаку вменялось в обязанность «корреспонденцию иметь с пребывающими и при других дворах русскими министрами». Таким образом, эта инструкция помимо конкретных установок устанавливала принцип, впоследствии принятый в теории и на практике, по которому дипломатический агент, пользующийся доверием русского двора, не нуждался в подробных указаниях, но были и такие, кто работал под строгим контролем государственных чиновников. Прежде все дипломатические представители Московского государства неукоснительно следовали строгим предписаниям.
В разные времена из России в чешскую столицу приезжали купцы, монахи, ученые, писатели, путешественники, актеры. Кем были они, эти очень известные и совсем неизвестные русские? Многие чехи с гордостью называют среди знаменитостей, посетивших Злату Прагу, императора Петра I, полководца А. В. Суворова, композитора П. И. Чайковского. Однако история взаимоотношений русских и чехов берет начало еще в X веке и продолжается до сих пор. На сценах пражских театров с успехом ставятся спектакли русских авторов, чехи любят и читают русских классиков.
Сколько наших соотечественников побывало в Константинополе-Стамбуле в разные времена? Вряд ли кто сможет ответить на этот вопрос. Известно лишь, что в начале 20-х годов прошлого века примерно каждый пятый житель этого города был русским эмигрантом… У каждого — своя судьба: мучения и радости, поражения и победы. Художник И. Айвазовский и директор Русского археологического института в Константинополе Ф. Успенский, барон Врангель и разжалованный им генерал Я. Слащев, певец А. Вертинский и писатель-сатирик А. Аверченко… Известные и безымянные, знаменитые и не очень — они достойны упоминания, так как благодаря усилиям большинства из них Стамбул сегодня — почитаемый и любимый многими россиянами город.
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Биография Джоан Роулинг, написанная итальянской исследовательницей ее жизни и творчества Мариной Ленти. Роулинг никогда не соглашалась на выпуск официальной биографии, поэтому и на родине писательницы их опубликовано немного. Вся информация почерпнута автором из заявлений, которые делала в средствах массовой информации в течение последних двадцати трех лет сама Роулинг либо те, кто с ней связан, а также из новостных публикаций про писательницу с тех пор, как она стала мировой знаменитостью. В книге есть одна выразительная особенность.
Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.
Русский Берлин — «как много в этом звуке…» Именно немецкая столица в первые послевоенные годы стала центром Белой эмиграции, где нашли приют более 300 тысяч изгнанников из большевистской России. Среди них — философы и социологи, историки и правоведы, писатели и литераторы, математики и инженеры… И все же русский Берлин — это не только Серебряный век, вынужденно «переехавший» в немецкую столицу, но и писатели, художники, артисты, студенты, которые приезжали сюда в разные годы, жили здесь — и строили это необычное «поселение», выросшее из маленькой русской колонии в многотысячный «мегаполис».
Считается, что русские начали узнавать Париж с 1717 года, когда Петр I подписал верительные грамоты первого русского посла во Франции. И все же это знакомство состоялось гораздо раньше! Еще в 1054 году французский король Генрих I задумал жениться на «воплощении мудрости и красоты» — русской княжне Анне Ярославне, будущей королеве, которая оставила на века память о своей жизни во Франции. С тех пор русских всегда манил и манит Париж. В чем тайна его притяжения и очарования? Автор книги, известный писатель и путешественник Вадим Бурлак, открывает неизвестный мир русского Парижа и увлекает читателя невыдуманными «русскими историями», полными тайн, загадок и романтики.
По китайским меркам Харбин — город совсем молодой, ведь история его насчитывает чуть более ста лет. А связана она прежде всего с Россией. До сих пор здесь стоят храмы и жилые дома, здания школ, гимназий и больниц, построенные русскими архитекторами и инженерами на рубеже XIX–XX веков, до сих пор на улицах города можно услышать русскую речь…О жизни первых русских поселенцев, отстраивавших Китайско-Восточную железную дорогу и Харбин, о выдающихся русских эмигрантах, испивших горькую чашу лишений и невзгод, но сохранивших в сердце образ Родины, рассказывает книга известного историка Олега Гончаренко.
Существует мнение, что первые русские появились на Лазурном Берегу Франции «чуть раньше французов, но несколько позже римлян». Именно русские сделали ничем тогда не примечательную Ниццу «столицей» Французской Ривьеры, знаменитой на весь мир. Моде на все русское на Лазурном Берегу мы обязаны вдовствующей императрице Александре Федоровне, купившей здесь однажды поместье за нитку жемчуга.Русский дух до сих пор витает на знаменитой вилле «Казбек», на бульваре Александра III, в Православной церкви с двуглавыми орлами, куда по-прежнему спешат потомки эмигрантов, никогда не видевшие Россию, но говорящие на правильном русском языке.