Русские фамилии - [47]
Ловцо́в ‘охотник’ < лови́ть
Певцо́в ‘певец’ < петь
Писцо́в ‘писец’ < писа́ть
Резцо́в ‘резчик’ < ре́зать
Стрельцо́в ‘стрелец’ < стреля́ть
Чернцо́в / Ченцо́в / Чельцо́в ‘монах’ < чёрный
Швецо́в / Шевцо́в ‘сапожник’ < шить
Немногочисленны фамилии на ‑цев, например:
Дозо́рцев ‘наблюдающий, надзирающий за чем.‑л.’ < дозо́р ‘патруль’
Е́мцев др.-русск. ‘владеющий’ < др.-русск. я́ти, е́млю ‘брать, взять’
Зе́мцев др.-русск. ‘землевладелец’ < земля́
Опто́вцев ‘торгующий оптом’ < прилаг. опто́вый
Судо́вцев ‘владелец судна’ < др.-русск. суд ‘судно, лодка, корабль’
6. Фамилии с другими конечными элементами
Фамилии, рассматриваемые в этом разделе, происходят от названий профессий либо с редкими суффиксами, либо без суффиксов вообще. В последнем случае базовые названия профессий в основном нерусского происхождения.
6.1. Фамилии, образованные от названий профессий с редкими суффиксами. Фамилии этого типа могут быть проиллюстрированы следующими примерами:
Рата́ев < рата́й ‘пахарь, земледелец’
Хода́таев < хода́тай ‘проситель, заступник, ходатай’
Пастухо́в < пасту́х
Свинухо́в < свину́х ‘свинопас’
Дьячко́в < дьячо́к
Рыбачко́в < рыбачо́к, уменьш. от рыба́к
Стрелко́в < стрело́к
Ковалёв < кова́ль ‘кузнец’ укр. происхождения
Швалёв < др.-русск. шваль ‘портной’ < шить (ср. Шварёв, с. 97)
Торгашо́в ‘торгаш, лавочник’, новое наименование имеет уничижительный характер и поэтому может употребляться как прозвище
Черепа́нов < черепа́н ‘гончар’ < др.-русск. че́реп ‘гончарные изделия’
Домраче́ев < домраче́й ‘играющий на домре’ (см. с. 96)
Суффикс ‑чей тюркского происхождения (<‑чи/‑джи) и обычно встречается в словах, заимствованных из тюркских языков (см. с. 293—294).
Этот список может быть дополнен фамилией Портно́в, образованной от субстантивированного прилагательного портно́й. К этой группе относятся и немногие фамилии на ‑ин:
Возни́цын < возни́ца ‘кучер, ямщик’
Горше́нин < горше́ня ‘гончар’
Лазу́кин, Лазу́ткин < лазу́ка, лазу́тка ‘шпион’ (ср.-русск. лазу́тчик) < ла́зить
Рыба́кин, Рыба́лкин < рыба́ка, рыба́лка ‘рыбак’. Последнее, возможно, укр. происхождения
Суде́йкин < др.-русск. суде́йка ‘судья’ (ср.-русск. только судья́)
Черепе́нин и, возможно, Черепни́н < черепе́ня ‘продающий черепеники (вид печеных изделий)’
Яры́гин, Яры́шкин < яры́га ‘низший полицейский чин’, уменьш. яры́жка
6.2. Фамилии, образованные от бессуффиксальных названий профессий. Русское название профессии обычно образуется от именной или глагольной основы и, следовательно, снабжено суффиксом. Бессуффиксальное название профессии, возможно, является старым термином, образованным неясным или забытым способом, как, например, в следующих фамилиях:
Кологри́вов < др.-русск. кологри́в ‘служитель, ходивший у гривы, при коне, во время царских выездов’: (о)коло и гри́ва
Ры́ндин < др.-русск. ры́нда ‘телохранитель, оруженосец’, вероятно, заимствованное слово
Скоморо́хов < др.-русск. скоморо́х ‘музыкант, артист’, вероятно, заимствованное слово
Тиу́нов < др.-русск. тиу́н ‘слуга, домочадец’ (скандинавского происхождения)
Шишо́в < др.-русск. шиш ‘мошенник, плут, лентяй’
Шпынёв < др.-русск. шпынь ‘насмешник, балагур’
Др.-русск. гридь, гри́день (фамилия Гри́днев) стало уменьшительной формой крестильного имени Григо́рий (см. с. 80).
Другую группу бессуффиксальных названий профессий образуют иноязычные термины. Хотя они и могут включать в себя иноязычный суффикс, но с точки зрения русского языка они являются бессуффиксальными. Эти термины составляют только несколько семантических групп. Одну из них образуют названия, имеющие отношение к представителям церкви. В русском языке эти слова церковнославянского происхождения, но в конечном итоге все они являются заимствованиями из греческого византийской эпохи. Некоторые фамилии, образованные от них, уже приводились выше (см. с. 97). Следует напомнить, что русские православные священнослужители вступали в брак и имели детей. Следовательно, от их имен могли развиваться патронимические фамилии. См. следующие примеры:
Попо́в < поп ‘священник’ — одна из самых распространенных фамилий, занимающая в частотном списке девятое место.
Протопо́пов < протопо́п ‘старший по чину священник’
Дья́конов < дья́кон ‘помощник священника’
Протодья́конов < протодья́кон ‘старший дьякон’
Игу́мнов < игу́мен ‘настоятель монастыря’
Мона́хов < мона́х
Даже термины, обозначающие лиц, лишенных духовного звания, давали фамилии:
Распо́пов < распо́п
Раздья́конов < раздья́кон
Другую группу в этом разделе составляют фамилии, образованные от воинских званий. Основная часть этих слов иностранного происхождения, главным образом французского, и в русский язык проникла через немецкий и польский. Фамилии от них возникли в основном в XVIII в.:
Генера́лов < генера́л
Гренаде́ров < гренаде́р
Драгуно́в < драгу́н; ударение под влиянием многочисленных фамилий на ‑уно́в, образованных от прозвищ (см. с. 127)
Е́герев < е́герь ‘солдат или иной чин егерского полка’ и также ‘ловчий’ (ср. значение нем. Jäger)
Есау́лов < есау́л ‘чин в казачьих войсках’ (тюркского происхождения)
Капита́нов < капита́н
Капра́лов < капра́л
Кираси́ров < кираси́р
Коменда́нтов
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.