Русские фамилии - [143]
Чайкина Ю. И. О традиционных прозвищах в Белозерье. — Филологические науки, Т. XII, 1969, №3, с. 104—109. Традиционные прозвища, отличные от фамилий.
Чичагов В. К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий (вопросы русской исторической ономастики XV—XVII вв.). М., 1959, 128 с. Достоверное историческое исследование, посвященное в основном русским отчествам.
Шереметевский В. В. Фамильные прозвища великорусского духовенства в XVIII и XIX столетиях. — Русский архив, 1908, I, с. 79—57, 251—273; II с. 195—218; III с. 44—66, 269—290.
Шпильрейн И. Н. О перемене фамилий (социально-психологический этюд). — Психотехника и психофизиология труда. II, 1929, с. 281—286. Исследование, основанное на 817 примерах изменения фамилий, взятых из газеты «Известия».
Щетинин Л. М. Имена и названия. Ростов-на-Дону 1968; 215 с. В книге представлено 24 исключительно важных исследования. Наиболее ценной является часть, посвященная фамилиям донских казаков (с. 145—153). В приложении (с. 171—209) приводится частота употребления крестильных (канонических) имен с 1612 г. до наших дней — эта часть весьма полезна, но зачастую сделана некритически и не свободна от ошибок.
Якобсон Р. О морфологическом составе древнерусских отчеств. — Michigan Slavic Materials. N1, Ann Arbor, 1962, c. 14—23 + 2. Глубокий анализ структуры древнерусских отчеств.
Altbauer М. Od typu metronomicznego do «pajdonomicznego». — Onomastica, IV, 1958, p. 355—364. Еврейские фамилии, образованные от имен матери и ребенка.
Amburger Е. Die Behandlung ausländischer Vornamen im Russischen in neuerer Zeit. Wiesbaden, 1953, 56 pp. (Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz, Abhandlungen der Geistes‑ und sozialwissenschaftlicher Klasse, 1953. Nr. 7).
Amburger E. Die Behandlung fremder Familiennamen in der russischen Sprache und Schrift. — Genealogisches Jahrbuch, I, 1961, pp. 78—83.
Amburger E. Neue Mitteilungen zur Behandlung ausländischer Vornamen im Russischen. — Zeitschrift für slavische Philologie, XXVII, 1959, pp. 374—377.
Baecklund A. Personal Names in Velikij Novgorod. I. Common Names, Stockholm, 1959, 195 pp. (Acta Universitatis Stockholmiensis. Études de philologie slave, 9).
Baecklund A. Les prénoms scandinaves dans la tradition médiévale de Velikij Novgorod. — Revue des études slaves, XXXIII, 1956, pp. 26—33.
Beneš J. O českých příjmeních, Praha, 1962, 356 pp. Наиболее полное исследование чешских фамилий.
Benson М. Dictionary of Russian Personal Names, with a Guide to Stress and Morphology (2nd ed. rev.), Philadelphia, 1967, V + 175 pp. Собрание приблизительно 23 000 русских фамилий, взятых из «Большой Советской Энциклопедии», Московской телефонной книги 1960 г. и некоторых произведений русской художественной литературы. Фамилии литературных героев, к сожалению, неотличимы от настоящих. Обращено внимание на ударение в фамилиях.
Benson М. The Stress in Russian Surnames. — The Slavic and East European Journal, VIII, 1964, pp. 42—53.
Borschak É. Les noms de famille ukrainiens. — Revue internationale d’onomastique, IV, 1952, pp. 203—209; напечатано отдельной брошюрой: Les Noms de famille ukrainiens, Winnipeg, 1959, 16 pp. (L’Académie Ukrainienne Libre des Sciences, série Onomastica, no. 18). Общий очерк об украинских фамилиях, не содержащий глубокого филологического анализа.
Braun F. Rußland und die Deutschen in alter Zeit. — Germanica: Eduard Sievers zum 75. Geburtstag; 25. November 1925, Halle a. d. Saale, 1925, pp. 678—727. Комментарий к русским фамилиям, связанным с немецким культурным ареалом (с. 702—727).
Bystroń J. St. Księga imion w Polsce używanych. Warszawa, 1938, 376 pp.
Bystroń J. St. Nazwiska polskie (wydanie drugie, poprawione i rozszerzone). Lwów-Warszawa, 1936, 334 pp. Две авторитетные работы о польских фамилиях.
Černyšev V. I. Les prénoms russes: formation et vitalité. — Revue des études slaves, XIV, 1934, pp. 212—222.
Delehaye, Hippolytus. Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae e Codice Sirmondiano nunc Berolinensi adiectis synaxariis selectis, Bruxelles, apud Socios Bollandianos, 1902 (Propylaeum ad Acta Sanctorum Novembris, Index Nominum, cols. 1041—1180). Один из наиболее полных перечней греческих крестильных имен в официальной форме.
Еisоd W. Die Namen im Werk des Dramatikers A. N. Ostrovskij. Berlin, 1960, 109 pp. (Freie Universität Berlin, Inaugural-Dissertation).
Eriksson G. Über einige Diminutivsuffixe in mittelalterlichen russischen Eigennamen. — Scando-Slavica, VII, 1961, pp. 183—195.
Gerhardt D. Zur Technik des neuzeitlichen Namentausches am Beispiel des Russischen. — Beiträge zur Namenforschung, VII, 1956, pp. 123—146.
Glasenapp G. von. Antike Misterien-Gottheiten und russische Vornamen. — Preussisches Jahrbuch, CLIII, 1913, pp. 15—38. Неудачная попытка установить происхождение четырех русских канонических имен (Димитрий, Сидор, Митрофан и Денис) напрямую от языческих культов, минуя посредничество византийской церкви.
Hübner P. Zur Lautgestalt griechischer Heiligennamen in Russischen seit dem II. Jahrhundert, Bonn, 1966, 276 pp. (Inaugural-Dissertation). Важный трактат о форме греческих средневековых крестильных имен, от которых, возможно, произошли сходные русские имена; там же библиография (с. 270—276).
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.
Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.