Русская жена - [10]
А, впрочем, какое мне до этого было дело в отсутствие там моей главной в Норвегии отдушины - веселой, красивой Оленьки. Бросила моя Оленька все здесь к чертям и уехала домой в Архангельск.
Как ни странно, Дэби - одна из двух молоденьких американок чрезвычайно оживилась при моем появлении и, заблестев глазами, даже решила пристать к несчастным боснийцам.
- Это Наташа. Она вышла замуж вчера!
Данную фразу дочь Америки выговорила по-норвежски со старанием и с очевидным душевным подъемом. Как бы со стороны к себе прислушалась и порадовалась чужим клохочущим звукам в своем горле.
- Поздравляем Наташу! - хором отозвались беженцы тоже по-норвежски. Юмор состоял в том, что имя мужа - Игорь - на норвежском означает "вчера", и энергичная Дэби имела в виду не совсем то.
Американка бросилась горячо объяснять боснийцам их ошибку:
- Да нет же. Не вчера вышла замуж, а вышла замуж вчера!
- Гратулерер! (Поздравляем!) - опять хором грянули граждане бывшей Югославии.
Дэби оказалась девушкой настойчивой и не успокаивалась до тех пор, пока одна из женщин не занервничала:
- Да мы ее уже три раза поздравили!
И тогда я тихо сказала по-русски:
- Просто я жена Игоря.
Они тут же все поняли и засмеялись, потому что тоже были славяне и ключевые слова в наших языках совпадали. Я попыталась было с ними разговориться, но их язык оказался такой забавной пародией на русский, что меня неудержимо затрясло от хохота под удивленными взорами славянских братьев. Появился учитель Бьерн, и я плюхнулась с разбегу на свободное место рядом с Кэролайн - роскошной американской дамой трудно определимого возраста. Не такая молоденькая, как две другие, но в любом случае где-то между двадцатью семью и шестьюдесятью. Из всей группы одна Кэролайн умела ловко и тактично уклоняться от настойчивых допросов учителя о точном возрасте своих учеников.
А про Дэби и Вивиен и так было всем известно, что им по двадцать четыре. Поскольку Вивиен часто общалась с Ольгой, то о ней я знала даже чуточку больше. Приехала она сюда из Калифорнии, в Норвегии у нее "boy-friend" (друг-сожитель), который недавно потерял работу, поэтому в настоящее время Вивиен активно ищет какой-нибудь приработок. Я также вспомнила, что Ольгин прехорошенький, но жутко озорной котеночек приходился родным сыном кошке Вивиен.
Урок начался, и я получила редкую возможность поизучать руки Кэролайн де Линэр (даже в имени ее слышалось что-то гордо аристократическое), единственно с целью разрешения загадки ее возраста. Абрис кистей отличался четкостью и изысканностью; длинненькие тоненькие пальчики были, что называется, музыкальными в самом высшем понимании этого слова; однако кожа ухоженных рук показалась мне неестественно белой и чересчур тонкой и малоэластичной. Тогда я решила искоса повнимательнее рассмотреть ее лицо, и она, будто бы угадав мое желание, грациозно отвела назад роскошно ниспадающие локоны сверкающих платиновых волос. Однако опытный учитель не позволил мне чересчур долго витать в облаках и заставил читать вслух лекцию номер восемнадцать про то, как некий Карло пригласил прокатиться на авто некую Бетти.
После урока Кэролайн попросила меня задержаться на пять минут и рассказала, что англоязычные женщины в субботу организуют "home party" (вечеринку) в Арендале. Похвалив мой английский, она предложила посетить заседание этого своеобразного английского дамского клуба.
Я заколебалась: вдруг стесню иноземок своим присутствием, но тут подскочила слышавшая наш разговор Дэби и с энтузиазмом доложила, что гвоздем программы станет демонстрация-распродажа нижнего женского белья и скучать мне совершенно не придется. Как чертик из табакерки, между мной и Кэролайн просунулась кудрявая голова Роджера и с подвываниями начала заклинать, чтобы и ему позволили поприсутствовать. Он, дескать, согласен даже переодеться в леди, и никто ничего не заподозрит, а то ему страсть как хочется увидеть разные там дамские штучки-дрючки. Я не стала более упрямиться и согласилась. Глава вторая
После уроков с бодрым облегчением я выбежала на улицу. В канун Великой Октябрьской социалистической революции моросил мелкий противный дождик. Интересно, в России эти дни до сих пор выходные или уже нет? Хотя празднуют же французы свою Великую революцию, а уж в той-то кроме кровавого террора вообще ничего не было. Один беспросветный мрак. Тут меня окликнула Дэби и сказала, что поскольку у нее украли велосипед, то нам, стало быть, по пути.
- Экая напасть, - завздыхала она. - Роликовые коньки использовать, что ли?
Мимо нас, охая, стоная и держась за поясницу, проковылял кудрявый Роджер. При этом он корчил такие гримасы, что мы не могли удержаться от смеха.
- Стыдно вам, девушки, смеяться над бедным поваром-инвалидом. Представьте только: на море качка - кастрюли, тарелки, кружки и сковородки разъезжаются в разные стороны, приправы отовсюду сыпятся... А поднять огромную кастрюлю с супом и дотащить ее, шатаясь, до обеденной каюты... А вообще на продукты смотреть во время шторма, а? А если не только смотреть, а еще и готовить? Не всякий выдержит, скажу я вам, милые мои!
Роман русской писательницы из Норвегии Натальи Копсовой «Норвежская рулетка для русских леди и джентльменов» – это удивительное по силе психологизма и эпопейному размаху произведение о сложной судьбе нашей современницы и соотечественницы Вероники Малышевой, волею случая занесенной в Норвегию, холодную страну жестоких страстей. Вероника – русская душой – попадает в опасный и коварный мир дипломатических и шпионских интриг, в нем ей суждено потерять любовь и снова обрести ее, не потеряв саму себя.«Норвежская рулетка» – не просто история жизни, но история нашего времени, в котором ложь и правда так тесно сплелись, что одно порой не отличить от другого.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.