Русская литература: страсть и власть - [110]
Но есть более традиционное прочтение, добролюбовское, при котором, дословно говорит Добролюбов, «самый сильный протест вырывается из самой слабой груди». Протестует именно женщина, потому что все остальные притерпелись. Писарев спрашивает: «Почему она не может переносить то, что переносится спокойно миллионами русских семейств?» А вот потому и не может, что не желает притерпеваться и приспосабливаться. Это тип героини, которая не хочет мириться с окружающей гнусностью. Гнусность эта двух родов. Одна – это колоссальное невежество, чудовищное. Помните стенные росписи старинной постройки, руины, где между гуляющими находятся толкователи, которые говорят: «А это Литовское разорение. Битва! видишь? Как наши с Литвой бились». – «Что ж это такое Литва?» – «Так она Литва и есть». – «А говорят, братец ты мой, она на нас с неба упала». Помните странницу Феклушу, которая рассказывает про людей с песьими головами, рассказывает примерно то, что можно услышать в большинстве русских провинциальных городов. Но главная гнусность города Калинова заключается в том, что это город конформистов. Город людей, которые спокойно мирятся и с таким Диким, и с такой Кабанихой, и с этим дремучим невежеством, с этим диким домашним насилием. Потому что единственный способ воспитания жены – это немножко побить ее. И потому Катерина предстает прежде всего человеком, не желающим принимать эту действительность, не желающим с ней уживаться, а не истеричкой, которая от нечего делать, от ничтожных выводов производит грандиозные действия, которая во всем видит трагедию.
Другое дело, что у нее нет никаких возможностей для борьбы. Единственное, что она может сделать, – это покончить с собой. Перед нами драма, где внутренняя жизнь героини выражается только в ее монологах, хотя монологи ее и крайне непоследовательны. И потому перед нами драма, которая дает возможность двоякой трактовки. Для одних это пьеса о крахе русского семейного уклада, который был хотя и жесток, но крепок. Для других это пьеса о чудовищном невежестве и зверстве, которая заканчивается благодаря новым молодым, может быть, недостаточно самостоятельным, но уж по крайней мере смелым и искренним людям, которые не желают этого терпеть. Драматическая форма, дающая эту рогатку, эту развилку, возможность двух различных подходов, – это и есть существенное завоевание Островского.
Но что делает пьесу по-настоящему сценичной и что превращает ее в один из хитов русской сцены («Гроза» по числу постановок едва ли не лидер у Островского)? Это, конечно, идея грозы, которая вынесена в название.
Есть две знаменитые русские пьесы – и обе про расплату. Одна называется «Гроза», вторая, написанная раньше, – «Ревизор». И «Ревизор», и «Гроза» – о людях, которые живут в ожидании расплаты. Вот приедет ревизор и все расставит по местам. Скоро произойдет гроза, которую мы давно заслужили своим безобразным поведением. Мы все живем в ожидании, что наша такая прочная, такая крепкая жизнь, наши семейные устои, наш невежественный и тупой городничий, наш очень похожий на него Дикой, вся эта самоупоенная темная телесная купеческая сонная жизнь провинциального города – вся она под очистительной грозой погибнет. Потому что мы давно живем так, что заслужили и ревизора, и грозу. Мы надеемся, что как-нибудь пронесет. А вот нет. Вдруг нашелся человек, которому не захотелось терпеть, и это Катерина.
Есть в «Грозе» еще один носитель светлого начала, человек, которому достается произнести финальную реплику: «Тело ее здесь, возьмите его; а душа теперь не ваша: она теперь перед судией, который милосерднее вас!» Образ Кулигина восходит к Кулибину – главному российскому изобретателю-самоучке, легендарному персонажу, создателю знаменитых часов, подаренных Екатерине. Очень неслучайно, что Кулигин напевает Ломоносова: «Ночною темнотою покрылись небеса, / Все люди для покою закрыли уж глаза». Он – носитель вот этого разумного, дилетантского, конечно, самоуческого, но тем не менее доброго и гуманного начала. Но почему Кулигина нельзя назвать «лучом света в темном царстве»? Да потому, что он примиряется с окружающим. Он страшно боится Дикого. Просит у него денег на эксперименты, но, когда не получает ничего, да еще когда Дикой орет на него, он в панике бежит от него. А уж возражать?..
Дикой, в общем-то, беззлобный персонаж, он орет, он ворчит, он алкоголик, но, по большому счету, он не злодей. Во всяком случае, несознательный злодей. А вот Кабаниха – лицемерная, фарисейская, плетущая паутину своих словес плесень. Самое отвратительное, что она занимается публичной благотворительностью. Помните, Феклушка говорит: «…многие люди, вот хоть бы вас взять, добродетелями, как цветами, украшаются». А на самом деле «Ханжа, сударь! Нищих оделяет, а домашних заела совсем», – говорит Кулигин. Кабаниха – хитрое и страшное явление.
Но кто действительно основа темного царства – это Феклуша. Темное мировоззрение, картина мира темного царства выражена больше всего в словах Феклуши. Островский замечательно дозирует в своих пьесах коммерческое, фарсовое и трагедию. У него в любой самой драматичной пьесе есть эпизоды поразительно смешные. И вот вам, пожалуйста, чистая трагикомедия:
Новый роман Дмитрия Быкова — как всегда, яркий эксперимент. Три разные истории объединены временем и местом. Конец тридцатых и середина 1941-го. Студенты ИФЛИ, возвращение из эмиграции, безумный филолог, который решил, что нашел способ влиять текстом на главные решения в стране. В воздухе разлито предчувствие войны, которую и боятся, и торопят герои романа. Им кажется, она разрубит все узлы…
«Истребитель» – роман о советских летчиках, «соколах Сталина». Они пересекали Северный полюс, торили воздушные тропы в Америку. Их жизнь – метафора преодоления во имя высшей цели, доверия народа и вождя. Дмитрий Быков попытался заглянуть по ту сторону идеологии, понять, что за сила управляла советской историей. Слово «истребитель» в романе – многозначное. В тридцатые годы в СССР каждый представитель «новой нации» одновременно мог быть и истребителем, и истребляемым – в зависимости от обстоятельств. Многие сюжетные повороты романа, рассказывающие о подвигах в небе и подковерных сражениях в инстанциях, хорошо иллюстрируют эту главу нашей истории.
Дмитрий Быков снова удивляет читателей: он написал авантюрный роман, взяв за основу событие, казалось бы, «академическое» — реформу русской орфографии в 1918 году. Роман весь пронизан литературной игрой и одновременно очень серьезен; в нем кипят страсти и ставятся «проклятые вопросы»; действие происходит то в Петрограде, то в Крыму сразу после революции или… сейчас? Словом, «Орфография» — веселое и грустное повествование о злоключениях русской интеллигенции в XX столетии…Номинант шорт-листа Российской национальной литературной премии «Национальный Бестселлер» 2003 года.
Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».
Неадаптированный рассказ популярного автора (более 3000 слов, с опорой на лексический минимум 2-го сертификационного уровня (В2)). Лексические и страноведческие комментарии, тестовые задания, ключи, словарь, иллюстрации.
Эта книга — о жизни, творчестве — и чудотворстве — одного из крупнейших русских поэтов XX пека Бориса Пастернака; объяснение в любви к герою и миру его поэзии. Автор не прослеживает скрупулезно изо дня в день путь своего героя, он пытается восстановить для себя и читателя внутреннюю жизнь Бориса Пастернака, столь насыщенную и трагедиями, и счастьем. Читатель оказывается сопричастным главным событиям жизни Пастернака, социально-историческим катастрофам, которые сопровождали его на всем пути, тем творческим связям и влияниям, явным и сокровенным, без которых немыслимо бытование всякого талантливого человека.
Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
Знаменитая лекция Быкова, всколыхнувшая общественное мнение. «Аркадий Гайдар – человек, который во многих отношениях придумал тот облик Советской власти, который мы знаем. Не кровавый облик, не грозный, а добрый, отеческий, заботливый. Я не говорю уже о том, что Гайдар действительно великий стилист, замечательный человек и, пожалуй, одна из самых притягательных фигур во всей советской литературе».
«Как Бунин умудряется сопрячь прозу и стихи, всякая ли тема выдерживает этот жанр, как построен поздний Бунин и о чем он…Вспоминая любимые тексты, которые были для нас примером небывалой эротической откровенности»…
«Нам, скромным школьным учителям, гораздо приличнее и привычнее аудитория класса для разговора о русской классике, и вообще, честно вам сказать, собираясь сюда и узнав, что это Большой зал, а не Малый, я несколько заробел. Но тут же по привычке утешился цитатой из Маяковского: «Хер цена этому дому Герцена» – и понял, что все не так страшно. Вообще удивительна эта способность Маяковского какими-то цитатами, словами, приемами по-прежнему утешать страждущее человечество. При том, что, казалось бы, эпоха Маяковского ушла безвозвратно, сам он большинством современников, а уж тем более, потомков, благополучно похоронен, и даже главным аргументом против любых социальных преобразований стало его самоубийство, которое сделалось если не главным фактом его биографии, то главным его произведением…».
Смерть Лермонтова – одна из главных загадок русской литературы. Дмитрий Быков излагает свою версию причины дуэли, объясняет самоубийственную стратегию Лермонтова и рассказывает, как ангельские звуки его поэзии сочетались с тем адом, который он всегда носил в душе.