Русь Богатырская: былинные сказания - [65]

Шрифт
Интервал

Вдруг как дёрнет юнец за конец
И срывает Добрынюшку —
Да на землю молодца с жеребца!
Инно вышло молодой паренёк —
На груди он у Добрынюшки!
Вынимает кинжалище
Да заносит над Никитьевичем,
Сам глазами всё поблескивает,
Озорными поигрывает:
«Ты скажи мне, добрый молодец,
Удалой богатырище!
Из каких ты родов-городов,
Как тебя ещё звать-величать?
Надо знать мне, кого я победил,
Чтобы мне на пиру во хмелю
Было чем и похвастаться!»
Взбунтовалась у Добрыни душа,
Раскипелась богатырская кровь —
У него у лежачего
Силы вдвое поприбавилося.
Вот Добрыня изловчается,
За кинжалище хватается,
Да за то богатыренково‚
И ломает у кинжалища клинок,
А руки не порезывает:
Ведь Добрынюшку Никитьевича
Ни железо, ни булат не берёт!
Воспрядает во Добрынюшке
Боевой богатырский дух:
Он мальчоночку и скидывает,
Сам на ноженьки воспрядывает.
Началась богатырская борьба;
Борьба-рукопашечка.
А во схватке-рукопашице
У младого супротивничка
И посбейся шлем серебряный.
Выпадали из-под шлема волоса —
Выпадала девичья коса!
Русы волосы ветер разметал,
Все Добрынюшке лицо закидал.
Тут и бросил Добрыня борьбу:
Перед ним краса девица,
Молодая пересмешница.
«Здравствуй, здравствуй, Добрынюшка!
Здравствуй, здравствуй, Никитьевич!
Я давно тебя поискивала,
За тобой давно поезживала!
Я — Настасья Микулична,
Молодая дочь Микулина.
Мне назвать тебя батюшкой?
А я батюшкой тебя не назову!
Мне назвать бы да братцем тебя?
А я братцем тебя не назову!
Мне назвать бы да мужем тебя?
А я мужем тебя назову:
Ты в меня, Добрыня, влюбишься!
Ты на мне, Добрыня, женишься!..»
На пиру, да на свадебке,
На честном на пированьице,
Уж и так да было весело,
Уж и так да было радостно!
Был в отцах сам Владимир-князь!
Ещё дружкой на свадебке
Был весёлый Алёшенька,
Сам Алёшенька Леонтьевич!
Уж да дружка тот дружил да дружил!
Дружка душу свою положил:
На Настасью Микуличну
Наглядеться ох, не мог! Ох, не мог!
Дружка страшною хворобой занемог —
Без Настасьи Алёше не жить!
Как теперь он с братом будет дружить?
И случилось во Киеве горе,
Ох большое великое несчастье;
Не приехал из поездки богатырской
Молодой Поток, не вернулся.
Ждали долго, изождали все жданки.
Надо ехать, искать Потока.
Собирался на поиски Добрыня,
Собирался Никитьевич скоро.
Он с семеюшкой своей прощался,
На прощанье с Настасьей целовался,
Говорил ей слова таковые:
«Как пробуду я в походе три года,
Ты жди меня три года, Настасья.
Не вернусь и ещё три года —
И ещё ты жди, дожидайся!
А за эти шесть лет не дождёшься.
Ты, Настасьюшка, душа моя, свободна!
Хочешь, так ты живи одна вдовицей;
Хочешь, замуж выходи по любови,
Только ты не выходи за Алёшу.
Ведь Алёшенька Попович смелый —
Он приходится мне братцем крестовым.
А крестовый братец пуще родного!»
Он уехал, богатырь, в чисто поле.
Он уехал во поход надолго.
Он уехал не на пир, не на забаву;
Он — на страдное витязенство.
Едет, едет богатырь под синим небом.
А навстречу ему — пошехонец;
Пешеходный старик старый странник.
У Добрыни он милостыню просит.
У Добрыни ничего с собою нету:
Есть один для обеда припасец.
Поделился Добрыня с пошехонцем.
«Ты куда, добрый молодец, едешь?»
«Еду я во далёкие страны,
Еду я в незнакомые царства,
Еду я в чужие королевства.
Потерялся Поток — богатырь наш...
То ли голову сложил во бою он...
То ли бьётся он один со врагами...
Еду я на поиск за Потоком.
А не знаешь ли ты, старый странник,
Не видал ли ты где Потока?»
«Не видал я нигде Потока:
Ино знаю одно: заколдован.
Заколдован злой Лиходеей.
Где сыскать — не скажу тебе, Добрыня!
Да узнать-то про то и неможно...
Разве только в Заколдованном царстве?»
«Ты скажи мне, дедушка, поведай:
Как попасть в Заколдованное царство?
Я, Добрыня-богатырь, туда поеду!
Я, Добрыня-богатырь, про всё узнаю!»
«Далеко тебе, Добрыня, добираться!
Доберёшься — трудно увидеть!
А увидишь — понять-думать долго!
Буде ты доберёшься, увидишь
И поймёшь и всё уразумеешь —
Как назад тебе, Добрыня, вернуться?
Широки туда пути-дороги,
Да назад-то узки очень двери!»
«Доберусь, и пройду, и увижу!
И пойму‚ и всё уразумею!
И вернусь из Заколдованного царства!
Всё закрытое открыть я должен,
Одолеть все трудное обязан!
Как пройти мне в Заколдованное царство.»
Рассказал пошехонец Добрыне
Про дорогу в Заколдованное царство.
Распрощался богатырь со старцем
И путём своим трудным поехал.
Побывал он в 3аколдованном царстве.
До всего он добирался, всё увидел.
Всё он разумом своим размыслил
И на белый свет обратно вернулся.
Знает всё теперь Добрыня о Потоке,
Знает: как колдовство с него сняти.
В чистом поле, в стороне далёкой
Одинокий стоит горючий камень.
Сиротеет камень сиротою,
Он слезится светлою слезою.
Он слезится в дожди-непогоды.
Он слезится и под жарким солнцем.
А проходят возле камня люди —
Эти слезы за росу принимают.
Плачет-плачет горючий камень.
А не камень это слёзно плачет:
Это плачет Поток злополучный.
Находил его Добрыня Никитич
На далёком каменном безлюдье.
Он разведал в Заколдованном царстве:
Возродить из камня можно Потока,
Надо камень тот через плечи,
Через голову, назад себя, бросить.
Станет камень опять человеком.
Добрый молодец Добрыня Никитич
Поспешал-подходил-принимался
За своё богатырское дело.
Он до пояса камень поднял —
По колен увяз сам Добрыня
В каменистое-кремнистое ложе.
Не хватает у Добрыни силы

Рекомендуем почитать
Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.