Русь Богатырская: былинные сказания - [60]

Шрифт
Интервал

Силу чародейскую в ней пересилю!»
А в руках у Дюка чаша полыхает:
Мечет пламя, страшное сверканье!
По бокам-то чары сыплются искры,
Падают на землю с лопаньем сверкучим.
«Выпью эту чару, чару роковую,
За князя Владимира, да за Русь святую!
За святорусское всё богатырство!»
Выпил смертное Дюк подношенье,
Выпил-покачнулся, с ног свалился...
Тут-то и не выдержал Добрыня Никитич,
Прянул Добрыня через столы-лавки
Ловить чародейку, колдунью Маринку.
В руки колдовка — ан и не далася;
Прыгнула к окошку, оперлась на раму,
Захохотала хохотом бесовским:
«Нынче извела я молодого Дюка!
Завтра изведу я и тебя, Добрыня!»
Стукнулась Маринка головой об стену.
Сделалась сорокой, в окно улетела.
Дюк перед кончиной ещё слово молвил:
«Славный Илья Муромец, атаман могучий!
Ты возьми на память от меня одежду:
Платье подорожное то, дорогое —
За меня помощником оно тебе будет!»

Добрыня и Маринка

Матушка Добрынюшке говаривала:
«Свет мой сыночек, Добрынюшка!
Скоро мне, Добрынюшка, восемьдесят лет!
У меня на рученьках внучонка нет!
Ты ещё, Добрынюшка, холост-неженат.
А тебе, Добрынюшка, за сорок пошло!
Я тебя, Добрынюшка, сын мой, оженю:
Я тебе, Добрынюшка, невесту найду!
Ты теперь во славе молодец, в чести!
Ай да ты, Добрынюшка, послушай меня:
Ты обходи подальше улицу,
Ты объезжай ту Чёрную!
Там живёт Маринка Кандаловна,
Там зла колдунья-волшебница.
Там эта Маринка тебя завлечёт;
Там эта Маринка тебя изведёт,
Со свету белого она сживёт!»
Вышел тут славный Добрыня на двор.
Думушку задумал он крепкую,
Крепкую думу неотвязную:
«Эта Маринка погубительница —
Дюка погубила-отравила она...
Мне обегать её, волшебницу, —-
Это идет не к лицу молодцу!
Еду я на улицу Чёрную!
Там её, волшебницу, боем убью!
Там её, змеевку, с земли сотру!»
Матушки Добрынюшка ослушался.
Скоро Никитьевич коня седлал.
Быстро удалый со двора скакал.
Выехал на улицу на Чёрную.
Все терема, все дома оглядел —
Видит в окошечке Маринку он!
Тут со коня Добрыня спешился.
Вынул Никитьевич свой лук тугой.
Выстрелил в Маринку-чародейницу.
Выломал оконницу стекольчатую.
Вышиб причалины серебряные.
Только Маринку стрела не взяла.
Только бесовку не тронула.
Вышла Маринка, чертыхается;
Лихо на Добрынюшку ругается:
«Что за невежа на двор наезжал?
Что за невежа в окно стрелял?
Выломал оконницу стекольную;
Вышиб причалины серебряные;
Выбил глядельце зеркальное!»
Глянула Маринка на Добрынюшку
Чёрным взором своим колдовским...
Кудри у Маринки чёрные.
Плечи у Маринки белые.
Кудри по плечам рассыпаются,
Очи прямо в сердце вонзаются...
Думал Добрыня лук поднять.
Загадал Добрыня стрелу достать —
Выстрелить во чародейницу.
Только исчезала сила в руках!
Только застоялась мысль в голове!
Только расслабели ноги резвые!
Вдруг против воли он сел на коня,
С улицы Чёрной прочь повернул!
Тут-то Маринка повыскочила,
Быстро из терема повыбежала.
Понахватала беремя дров,
Дровец сухих-белодубовых.
Кинулась ведьмуха на следы:
Ох, на следы на Добрынины.
Вырезала горячие...
Клеткой поленья складывала,
Поразожгла огнём палящим их;
Бросила в пламень Добрынины следы;
Их она бросала, заговаривала:
«Сколько тут жарко дрова горят,
Столько бы горел и Добрыня по мне!
Столь бы по Маринке Никитич сгорал!
Сколько тут сохнут следы в огне,
Столько бы сох и Добрыня по мне!»
Взяло Добрынюшку лихое взятьё —
Сердце зарезало пуще ножа,
Днём-то Добрыня ни хлеб не ест!
Ночью-то Добрыня ни сном не спит!
Тянет Добрынюшку на улицу,
Тянет его всё на Чёрную.
Взял тут Добрынюшка коня седлал.
Стрел себе во колчан запасал.
Меч да копьё — все оружье собрал.
Едет он на улицу на Чёрную!
Глянула Маринка, увидела;
Лихо злоехидина хихикнула;
Высунулась в окошечко вся —
Ну в одной рубашке и без пояса.
Манит Добрынюшку заманивает.
Молодца себе заговаривает.
А про себя думу думает:
«Вот теперь Добрыня в моих руках!
Вот я теперь его не выпущу:
Клячей оберну водовозною —
Буду на молодце воду возить!
Сделаю вороной пустопёрою —
Будет Добрынюшка падаль клевать!
Оберну Никитьевича туром гнедым —
Пусть его, Добрыню, охотник убьёт!»
Витязь Добрыня околдованный,
Он, обезволенный, к ведунье шел.
Вспыхнула Маринка от радости,
Чёрные заклятья выкрикнула,
Выголосила чародейница,
Туром гнедым она Добрынюшку,
Доброго молодца обёртывала.
Обернула-выгнала в полюшко;
Выгнала в леса дремучие,
Выгнала в болота топучие!
Ходит там тур — золотые рога.
Радуется ведьма-волшебница!
Радость в ней злая кипежом кипит.
Радость в ней злая паром парит.
Радость в ней злая огнем горит!
Слышит кипеж тот Горыниха.
Чует пар тот Змеиха-Змея.
Видит огонь тот Змеюжина.
Быстро смекнула-догадалася;
Нет его на свете, Добрынюшки!
Тут-то Змеиха Горыниха
Снова из пещер своих вылётывала.
Снова принималась на Русь летать,
Снова для змеёнышей людей таскать!
Думает думу Илья Муромец,
Всё атаман себе раздумывает:
«Где это Добрыня пропадьём пропал?
Что с Добрынею случилося?
Снова Змея стала в Киев летать —
Надобно мне тут на бой выходить!»
Вот снарядился в поход Илья.
Выехал во поле чистое.
Пестрая сорока впереди его
Скоками, глянь, запоскакивала,
Лётами заперелётывала —
Обогнала ведь сорока Илью,
Пёстрая, далёко оставила!
Выгнала сорока из чащи лесной
В полюшко тура златорогого.
Села сорока туру на рог.
Стала сорока нашёптывать:
«Ты меня, Добрынюшка, замуж возьмёшь!

Рекомендуем почитать
Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.