Русь Богатырская: былинные сказания - [38]

Шрифт
Интервал

Не успел он ни одеться, ни одежды схватить.
А Змеина-злодейка настигала его.
У неё, у Змеихи, было девять голов.
Было девять голов из девяти хоботах.
Из трёх голов дым-огонь полыхал.
Из трёх голов стрелы прыскали.
Из трёх голов копья сыпались.
Напускалася Змеиха Горыниха
На Добрыню молодого, беззащитного.
Раскрывала три пасти стрелоносные.
Полетели-засвистали стрелы грозные
И смертны и часты, — посекучий дождь.
А Добрыня за камень позапрятался.
Не достали, не достигли, не сразили его
Те змеюгины стрелы все отравленные!
Налетела Змеиха и с другой стороны.
Раскрывала хоботья копьеносные.
Принималась метать копья острые.
А Добрынюшка и тут увёртлив был:
Схоронился он за дубом за кряко́вистым
Меж корней во глубокой во рытвине.
А и тут его копья не ранили,
Смертоносные Змеихины не тронули.
Пораскрыла Змеиха пасти огненные.
Принялась дышать огнём-пламенем.
Тут Добрынюшке не конец ли пришел?
Не сожгла ли его огнедышица?
Посгорели кругом густые травоньки.
Посгорели кругом леса дремучие.
Посгорел над Добрыней дуб кряко́вистый.
Порасплавились камни кре́мнистые.
Зашипела Змеиха, завозрадовалась:
«Вот Добрыню теперь я испекла в огне!
Вот Добрыне теперь и конец пришёл!
Вот его, молодца, подхвачу-понесу
Моим детушкам малым на закусочку».
А и рано Змеевина ликовать принялась!
Не погиб ведь Добрыня в змееносном огне!
Только тело его, тело белое
Потемнело оно, ожелезело:
Закалился в огне млад Добрынюшка!
Несразим-неуязвим стал отрок млад:
Ни огонь его не сожжёт, ни спалит!
Ни стрела, ни копьё, ни булатный меч
Не сразит, не пронзит, не рассечёт его!
Ухватился молодец за огнистую пасть,
Да попрал-прижал смертным жимом он
Ещё две других ко сырой земле.
Он не ждал, отрывал три башки у Змеи!
Испугалася Змеина: беда пришла!
И рвалась Змея, да не вырвалась.
И взялась тут Змеиха и хитрить, и юлить,
Молодяжку обманами обманывать:
«Я жалеючи тебя, добрый молодец,
Молодую твою жизнь уж не стану губить!
А тебе не загубить меня и подавно!
А поладим мы, Добрынюшка, да миром с тобой!
Мы положим оба заповедь великую:
Ты не тронь, не ничтожь мой змеиный род!
Ты не езди на горы Сорочинские!
Не бывай ты на той на Горынь на реке,
Не губи дорогих моих змеёнышей.
Откажусь и я летать на святую Русь!
Я не буду летать ни во Киев-град!
Я не буду таскать больше русских людей,
Ни девиц-молодиц, ни малых детушек!»
Ай, доверился Добрынюшка Горынихе.
Полагал со Змеёй он завет таковой.
Улетала Змеиха ко змеёнышам.
А понять-то и не понял младёшенек:
Сколько силы таится богатырской в нём?!
Ой, ты доля, моя ты доля,
Разнесчастная сиротская участь!
Ты звезда ли моя золотая,
Золотая ты звезда, а горёвая!
Выше ясного месяца взошла ты,
Выше красного солнца встала.
Ясный месяц, звезда, ты затемнила,
Солнце красное моё потушила!
Я остался в темноте одиночкой
Без тепла да без света, без сугреву!
Я на свете — бесприютная бродяжка,
Я былинка одинокая в поле:
Ветры дуют — былинку качают,
Вихри злые былинку завивают,
Да к земелюшке низенько приклоняют.
После долгого бродяжного денёчка
Принастигнет тебя тёмна ночка,
Ночевать-то никто не пустит:
Все разбойником тебя называют,
Подорожничком величают;
Закрывают от тебя все окошки,
Запирают на запоры ворота...
Ты и днюй и ночуй, бродяжка,
Одиноким во чистом поле,
Хоть в мороз, хоть в пургу, хоть в ливень!
Повстречались бродяжке скоморохи,
Шутники все потешные Добрыне.
Привечал скоморох Вавило.
Он играл, Вавило, во гудочек,
Он во звончатый во переладец.
Говорил Добрынюшке Вавило:
«Ты иди, ты иди к нам, отрок милый,
С нами вместе иди скоморошить!»
А Добрыня и рад был привету:
Принял участь скоморошью эту.
Обучился Добрыня на гуслях
На яровчатых играть на диво.
Заиграет он печальную песню —
Опечалятся люди да заплачут;
Небо ясное станет хмурым,
И прольётся дождем дождистым.
Заиграет весёлую Добрыня —
И запляшут леса и горы.
Повернутся лежачие камни.
Приутихнет волненье на море.
А учителем-то у Добрыни
Был тот скоморох дед Вавило.
А с Вавилой самим так было:
Приходили к нему два весёлых,
Два весёлых потешных человека;
Приходили да Вавиле говорили:
«Ты пойдём, добрый молодец Вавило,
Ты пойдём, Вавило, с нами скоморошить.
Мы пойдём в то Иное царство
Переигрывать царя Собаку,
Ещё сына его да Перегуду,
Перекликивать дочь Перепеву,
Переплясывать зятя Переплясу!»
Собирались весёлые люди,
Сокликались на собор скоморохи.
Уходили они в Иное царство
Переигрывать Царя Собаку.
А навстречу им мужик с горшками,
Едет он на базар торговати:
«Вы куда пошли, весёлые люди?
Вы в какие края, скоморохи?»
«Мы пошли на Иное царство
Переигрывать Царя Собаку,
Ещё сына его да Перегуду,
Перекликивать дочь Перепеву,
Переплясывать зятя Переплясу!»
Говорит им тут горшечник-черепаня:
«У того ли у царя у Собаки
Двор-то каменный, а тын железный.
Царь Собака людей загубляет‚
Он головушки им отрубает,
На тынники он головки насажает!
Там и вашим, скоморохи, быть головкам!»
«Уж ты гой еси, гончар-черепаня!
Ты не мог и добра нам задумать!
Ты не сказывал бы нам такого лиха!
Заиграй-ка ты, Вавило, во гудочек,
Да во звончатый во переделец,
А Кузьма с Демьяном припособят!»
Заиграл тут Вавило во гудочек,
Он во звончатый во свой переладец —
Полетели куропатки с рябцами,
Полетели пеструхи с тетеревами,
Полетели марьюхи с глухарями,

Рекомендуем почитать
Абхазские сказки и легенды

Издание этой книги позволит широкому кругу читателей познакомиться как с классическими сказками и легендами абхазского народа, так и теми, которые переведены на русский язык впервые, специально для этого сборника собирателем фольклора и искусства И. Хварцкия.


Играющие тени

Книга самарских исследователей является третьей в разрабатываемой серии «Современные мифы Поволжья» и посвящена анализу роли «рассказов о необычном» в повседневной жизни крупного промышленного города, истории развития современных представлений о возможности вмешательства «иных» в ход развития человеческой цивилизации. Приводится анализ результатов поиска и изучения таких мифогенных объектов, как «камень Аусина», «Кругловушка», «наследия» Дома О’Рук и Комненов, а так же ряд разрозненных городских историй о необычном. В книге приведены «забытые имена» различных исторических деятелей, принимавших участие в исследовании различных тайн Земли и Истории. Составной частью включен фрагменты исследований А.


Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.