Русь Богатырская: былинные сказания - [20]

Шрифт
Интервал

Нартской устрашающей славой.
Это пустое зазнайство
Слушать Святогорке надоело.
Думает он, размышляет:
«Ну-ка хвастунов проучу я!»
Двинулись на промысел утром
Промысловики раненько.
В спеси своей высокомерной:
«Эй, ты, — кричали Святогорке. —
Где ты, лохмотник-мальчишка?
Слушай же, нищий-оборванец!
К вечеру чтоб на новом месте
Новый шалаш был поставлен,
Жаркий костёр разгорелся!»
Мигом повелённое дело
Сделал ухватистый парнишка:
Новый шалаш поставил,
Нового хворосту кучу
К новому костру заготовил,
Новой охотой в новом месте
Новой зверятины набил, он.
И к Вершине Счастья обратился:
«Мать моя, Гора святая!
Снежная обитель счастья!
Ты меня вспоила-вскормила.
Ты была моей колыбелью,
Силою-счастьем наделила!
Я прошу тебя, как сын твой:
Ныне ты нашли на землю стужу,
Ветер да буран снегопадный!»
Кончил мольбу Святогорко.
Синее небо потемнело.
Тучи навалились снеговые.
Ветры подули буревые.
Вьюжные метели налетели.
Так отвечала на молитву
Горная Вершина Счастья.
Долго ещё бури буревали.
Глыбы ледяные с гор срывались.
Сыпались снежные обвалы.
Вырвал Святогорко дубище.
Срезал старательно ветки.
И положил его у входа,
Сам в шалаше укрылся.
Воет-завывает непогода.
Воют морозные ветры.
Ждёт у костра Святогорко
Гордых охотников-нартов.
Далеко за полночь вернулись
Ловщики со звероловли —
Снова без единой зверюшки!
Встретил их дубиной Святогорко.
Грозно он деревом махался,
Громко кричал усталым нартам:
«Кто это непрошеный лезет?
Кто это наглый смеет
К нартскому шатру приближаться?
Я не пущу без дозволенья!
Прочь вы отсюда, бродяги,
Я вколочу в вас разум,
В головы ваши пустые!
Прочь, шатуны, убирайтесь!»
Окрика сердитого кони
Нартские перепугались.
Грозной свистящей дубины
Нарты и сами убоялись.
Бурная буранится буря.
Ветер деревья ломает,
Снегом да льдом осыпает.
Голос Святогоров — громче:
Голосом он заглушает
Грохот и свист буранный.
Тут наши герои оробели.
Тут храбрецы присмирели.
Тут богатыри поослабли.
Слово замерзшими устами
Выкрикнуть пытаются мальчишке.
Ветер буревой перебивает.
Да и поприкинулся мальчишка,
Будто из-за ветра их не слышит.
Так озорник забавлялся
Над именитыми мужами.
Так продержал их Святогорко
Долгое-мучительное время.
Холод их лютый заморозил,
Всадники закоченели:
Даже и спешиться не могут.
Вершники примерзли к седлам.
Ан и понатешился вволю,
В полную мальчишечью усладу
Мальчик над спесивыми мужами.
Видит он: уж нарты еле живы.
К ним идёт-спешит, подбегает,
С деланным испугом восклицает:
«Батюшки! Да что я наделал?
Это же Насрен Длиннобородый
На гнедом коне на могучем!
Каюсь, храбрец, перед тобою!
Каюсь, соплеменников отважных
Я не различил ведь, глупый!»
Тут парнишка вынул нож булатный.
Оледенелые подпруги
Он перерезал на конях:
Снял полуживого Насрена
Вместе с седлом с коня гнедого,
Перетащил к костру тамаду,
Усадил поближе к огонёчку.
Полумертвых всадников прочих
К жаркому костру как ни попало
Нашвырял швырками[8]‚ навалом.
Так вот нашутил Святогорко.
Сучьев сухих в костёр подбавил
Начали оттаивать нарты.
Стали дивиться Святогорке,
Силе его необычайной.
Ну а мальчишка по-былому:
Скромен, и тих, и услужлив.
«Вы, — говорит, — храбрые нарты,
Тут пока в тепле отдыхайте.
Я посторожу ваших коней!»
Нарты у тепла-то оживели,
Ужином готовым закусили,
Спать в шалаше повалились.
Вышел на волю Святогорко
И к Вершине Счастья обратился
С новою просьбой-мольбою:
«Мать моя, Гора Святая!
Славная Вершина Счастья!
Снова ты услышь меня, как сына:
Ты укроти непогоду,
Ты убери мороз и стужу!
Усмири ты снежные бураны,
Утиши ты ветры буревые!
Ты верни цветущее лето
В этот край заброшенный-безлюдный!»
Как молил отрок Святогорко,
Так оно всё и случилось:
Сгинул мороз-холодило,
Теплое лето воротилось!
На своем Заморыше кауром
На охоту прянул Святогорко,
Залетел на север далеконько.
За Кубань, во степи заехал.
Там нашел косяк диких коней.
Ловкою охотничьей сноровкой
Он погнал табун, свою добычу.
По пути Заморышу сказал он:
«Ты покусай коней, Заморыш:
Самых отборных, самых сильных,
Чтобы на них при дележке
Сразу не позарились нарты!»
Выполнил Заморыш приказанье.
К утру пригнал на стоянку
Всю свою добычу Святогорко!
После своих злоключений
Спят безмятежные нарты.
Храпом богатырским оглашают
Тихую-зелёную долину.
Вдруг в шалаш ворвался конский топот:
Это бесчисленные кони
Скачут где-то, землю сотрясают.
Испугались храбрые нарты.
Сон глубокий как рукою сняло.
Витязи проснулись-повскакали,
За свое оружье похватались,
К битве приготовились жестокой.
Думают отважные нарты:
То на них враги нападают.
Видят отважные нарты:
Гонит табун коней мальчишка.
Спрашивают нарты Святогора:
«Что это за кони и откуда?»
Отрок мужам отвечает:
«Витязи храбрые, покуда
Пас я по долине ваших коней,
Выгнали серые волки
Диких коней из лесу,
Прямо на меня налетели.
Как только волчья стая
Злая меня увидала,
Кинулась вся врассыпную...
Кони-то все нам и достались.
Некоторых волки покусали!»
Радуются витязи, толкуют:
«До чего ж удачливый народ мы:
Всё нам легко удается —
Вона какое богатство
Само собой привалило!
С этакой добычей великой
Можно и окончить нам охоту!»
На очередное бахвальство
Сильно рассердился Святогорко,
И решил бахвалов он покинуть:
«Славные герои, — говорит он, —
Мне теперь пора домой вернуться!
За труды мои небольшие
Выделите мне мою долю _

Рекомендуем почитать
Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.