Розы в декабре - [11]
Эдвард вышел, потом вернулся:
— Пожалуй, последую твоему совету, шкипер. Надо же мне узнать ее получше. Вы бы не могли оторваться от штурвала, мисс Макдоналд?
Фиона заметила, как шкипер бросил на нее и на Эдварда недоумевающий взгляд.
— Есть кое-какие вещи, которые вам необходимо знать об укладе жизни в «Бель Ноуз», — начал он и предложил присесть.
— У меня тоже есть несколько вопросов.
— Выкладывайте.
— Я насчет бывшей гувернантки. Где пересекаются наши обязанности? Будет ли она вмешиваться или помогать, что в общем одно и то же. — Ей было не до щепетильности. Эта работа едва ли продлится долго. Она уедет как можно скорее, но все равно нельзя давать Эдварду Кэмпбеллу садиться себе на шею.
— Труди не только моя бывшая гувернантка, но и любимый и уважаемый член семьи.
— Я не член семьи, но мне придется жить в семье, и я хочу четко знать свои обязанности.
— Труди живет с нами, потому что жить где-то надо. Иногда она страшно мучается от болей, но переносит это по-спартански. Она честна до щепетильности, аскетична, дисциплинированна, но вмешиваться в ваши школьные занятия или лезть с непрошеными советами ей и в голову не придет. Я бы хотел, чтобы она как можно больше проводила времени с детьми вне занятий. Она оказывает на детей с их не очень налаженной жизнью самое благоприятное влияние. На сей счет у вас, вероятно, разные взгляды. Что касается стремления к так называемому самовыражению, то она враг подобных крайностей...
— Я тоже не большая сторонница этого, — внезапно прервала его Фиона. — Я тоже верю в дисциплину и любовь к детям. Они сами нуждаются в правилах и устоях, на которые можно было бы положиться, от этого чувствуют себя более защищенными.
Кэмпбелл скрыл свое искреннее изумление за саркастической фразой:
— Очень жаль, что вы не сочли нужным применить эти правила к собственному поведению.
Фиона пропустила это высказывание мимо ушей.
— Вам придется смириться с некоторой ее старомодностью. Она несколько ребячлива для своего возраста и носит волосы на особый манер, делая венчик из косичек вокруг головы, отчего походит на телефонную барышню. Она носит туфли без каблуков, шерстяные чулки и черный бархатный жакет. В каких-то вопросах она твердолобая викторианка, в других — сущая модернистка. Впрочем, ее взгляды под стать ее имени — Феба.
Фиона глубоко вздохнула. Кэмпбелл истолковал это как сдерживаемый смех и сухо заметил:
— Но мы не позволяем себе смеяться ни над самой Фебой, ни над ее именем.
Фиона вспыхнула от негодования:
— Откуда вы взяли? Я вовсе не смеюсь, тем более над ее именем. Мою мать звали Феба, и я всегда считала, что это очень красивое имя, правда, она и сама была красивой.
Огромная волна захлестнула окно, около которого они сидели, и вода, проникшая в щель между листом плексигласа и оконной рамой, обдала их с головы до ног. Фиона вскочила, отряхнулась и побежала к своим вещам, вытащила твидовую куртку и плащ в клетку клана Макдоналдов, накинула на себя, запахнула, натянула капюшон, завязала его под подбородком и бросила Кэмпбеллу:
— Благодарю, ответы на прочие вопросы я постараюсь найти сама. Что бы я ни спрашивала у вас, это приводит лишь к новым обвинениям.
Она отвернулась и стала смотреть в окно, встав одним коленом на кожаное сиденье. Сумерки быстро сгущались, уже почти ничего не было видно. Эдвард Кэмпбелл пожал плечами и вышел на палубу, где сидели охотники. Сквозь полутьму Фионе с трудом удалось разглядеть белую фигуру, промелькнувшую мимо окна. Затем она увидела темное пятно и поняла, что это отвязались собаки. Их когти скользили и не удерживали несчастных псов на уходящей из-под лап гладкой раскачивающейся палубе. Не долго думая Фиона откинула плексиглас, залезла с ногами на сиденье и высунулась в оконный проем; ей удалось схватить за шкирку пса, втащить внутрь, несмотря на визг, и бросить за спину, потому что обернуться она не могла. Трое мужчин бросились к ней. Уступать им место было некогда; судно вынырнуло из водных хлябей, и кромка палубы, по которой скользил бедный пес, накренилась так, что он покатился прочь, оказавшись вне досягаемости. Еще секунда, и его снесло бы за борт. Каким-то чудом Фиона умудрилась вылезти на узкую полоску палубы, лечь на нее всем телом, уцепившись одной рукой за поручни, другой поймав отчаянно визжавшего пса за задние лапы в самый последний момент. Она вывалилась за борт и висела вместе с собакой, еле держась. Огромная волна накрыла их, чуть не оторвав ее руку от поручней, но в этот самый момент кто-то навалился на нее и, яростно борясь с волной, перехватил у нее собаку. Она почему-то догадалась, что это Эдвард Кэмпбелл.
Изогнувшись, он вытянул пса на палубу и бросил его в рубку. При этом его ботинки больно врезались ей в руки. Затем он с трудом встал на колени, обхватил ее за талию, вытянул на палубу и прижал к раме. В это время новая волна обрушилась на них, залив с головы до ног. На помощь пришел Мардо, они вдвоем протолкнули Фиону в рубку, и все покатились по полу. Наконец им удалось сесть.
— Что за безумие! — воскликнул Эдвард. — Я думал, вас смоет волна. И все из-за каких-то собак. Вы что, не могли позвать нас?
Линдсей Макре еще в детстве поняла, что надо надеяться только на себя. После смерти матери девушка осталась с братом и сестрой на руках. Тогда она не знала, какие испытания готовит ей судьба. Оказавшись на другом краю света, Линдсей вынуждена начать все сначала. В трудовых заботах не замечает юная красавица, что рядом с ней тот, кто разделит ее тревоги и надежды…
Юная Марго Честертон узнает, что ее жених любит другую, и в отчаянии хватается за предложение работать в Новой Зеландии. Там девушка встречает Пьера Лаверу, который познакомился с ней еще в Лондоне и полюбил с первого взгляда. Когда Марго внезапно уезжает, Пьер отправляется на поиски возлюбленной…
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…