Розы Гленросса - [21]
Глава 9
Небо на востоке едва успело порозоветь, когда горцы высыпали из часовни и стали готовиться к возвращению домой. Они седлали лошадей и грузили на телегу провизию, громкими голосами нарушая сонную тишину аббатства.
Глотая слезы, Алекса смотрела, как Джейми набросил на плечи плащ и потянулся за мечом и кинжалом.
Их ночь была полна страсти. Страсти, рожденной отчаянием. Мысль о том, что они вместе в последний раз, заставляла их любить друг друга так, словно от этого зависела их жизнь.
Когда Джейми повернулся к ней, его истинное настроение скрыла привычная маска спокойствия.
— Ты выйдешь со мной во двор?
— Да.
Алексе стало не по себе от мысли, что соплеменники Джейми будут свидетелями их прощания, но она знала, что прятаться здесь, в его комнате, — проявление трусости. Она должна быть такой же смелой, как и он. Тогда, на поле боя, он это заслужил. Поэтому она кивнула и на подгибающихся ногах спустилась вслед за ним по лестнице.
— Давай сначала зайдем в сад? Девушка бросила взгляд на темное небо, потом покачала головой.
— Прощание выйдет более горьким, только и всего.
— Наверное, ты права. Они вышли во двор.
Горцы стояли возле своих коней, ожидая лорда. Когда они увидели Джейми, смех и веселые крики стихли, потому что они уже знали о любви Джейми и Алексы и клятве, которая их разлучила.
Обитатели аббатства вышли проводить дорогих гостей. Старый священник не скрывал своей грусти. Сестры тоже притихли, глядя на влюбленных, которые шли к горцам, стараясь смотреть себе под ноги.
Дункан держал под уздцы двух коней. Когда Джейми подошел ближе, он отдал ему поводья огромного черного жеребца. Алексе пришло на ум, что конь чем-то похож на своего хозяина — оба были диковатыми и сильными, способными противостоять любым испытаниям, уготованным им судьбой.
Она коснулась его руки, твердо решив сохранить достоинство и не разрыдаться у всех на глазах.
— Прощай, Джейми Морган. Да хранит тебя Бог!
Он не ответил на прикосновение. Просто не смог. Иначе бы не удержался, бросил ее на коня и увез из аббатства силой. И пусть катятся к черту все ее клятвы! В детстве, когда повзрослевший олененок исчез в лесу, он не плакал, потому что знал, что там ему будет лучше. А сегодня ему придется так же отпустить Алексу и утешаться мыслью, что в аббатстве ее никто и никогда не обидит.
— Прощай, Алекса Мак-Каллум. Я никогда тебя не забуду.
Джейми вскочил в седло и посмотрел на мать-настоятельницу, которая вышла, чтобы благословить горцев.
Но прежде, чем она смогла сказать хоть слово, раздался крик. Все обернулись. Молоденькая послушница Мордрунд вбежала во двор, задыхаясь и подняв юбку до колена, что совсем не пристало девице, и уж тем более будущей невесте Господа.
Глаза матери-настоятельницы вспыхнули от гнева, что случалось очень редко.
— Мордрунд, вы, не медля ни минуты, отправитесь в часовню и будете молиться, дабы Господь ниспослал вам смирение, подобающее его слугам.
— Да, преподобная мать. Я только скажу…
— Сейчас же! — мать-настоятельница чувствовала, что ее терпение вот-вот лопнет.
— Да, преподобная мать, но сначала… — несчастная послушница перевела взгляд на лорда, уже сидевшего в седле. Потом посмотрела на Алексу, которая едва сдерживала слезы. — Я должна рассказать вам о чуде, которое случилось в нашем саду!
— О чуде? — повернулась к ней настоятельница. — О чем вы говорите, Мордрунд?
— Розы расцвели! И не одна, не две, а все сразу.
Во дворе воцарилась тишина, но спустя мгновение послышался топот ног и стук копыт — сестры бежали в сад, горцы погнали коней следом. Джейми подхватил Алексу, усадил ее впереди себя и направил жеребца к проходу под аркой.
— Святые небеса! — прижав ладонь к губам, Алекса смотрела на розовые кусты, купающиеся в солнечных лучах в центре сада. Там, где вчера ночью были только сморщенные бутоны, сейчас распустились дюжины, а может быть, даже сотни прекрасных цветов.
— Любовь моя, ты знаешь, что это означает? — Джейми коснулся губами ее виска.
— Да. Как и сказала Мордрунд, это чудо. Знак, что моя работа закончена.
— И ты готова отправиться со мной в мою горную крепость, любимая? Прямо сейчас?
— Да. О Джейми, теперь я понимаю, что то, что ты мне тогда сказал, было правдой! Я спряталась здесь, в стенах аббатства, испуганная и потерянная. И мне по-прежнему страшно, но еще больше я боюсь потерять тебя. Ты нужен мне, Джейми. Ты и только ты. Я так тебя люблю! — она обвила руками его шею. — Но знай, у меня ничего нет. Мне даже нечего взять с собой в дорогу, потому что я пришла сюда с пустыми руками.
— У тебя есть все, что имеет для меня значение, Алекса, — искренность, доброта, любовь. — Он повысил голос, перекрывая гвалт. — Преподобная мать, благословите нас, нам пора домой.
— Домой… — услышав это слово, Алекса всхлипнула. Сначала тихонько, а потом, когда осознала, что это означает, уже не таясь. — О Джейми! Я думала, что навсегда лишилась дома и близких людей. Но теперь у меня есть и то, и другое!
— Да, любовь моя. А рядом со мной теперь всегда будет любимая женщина.
Когда восторженные крики смолкли, в тишине раздался голос матери-настоятельницы.
— Идите с Богом, Джейми Морган и Алекса Мак-Каллум. Надеюсь, вы будете иногда вспоминать о нас. И когда вспомните, обратитесь к Господу со словами благодарности. Знайте, вы навсегда останетесь в наших сердцах и в наших молитвах. Каждый раз, когда мы будем любоваться этим прекрасным садом, мы обязательно станем вспоминать о вас и о тех днях, которые вы здесь провели.
Капитан Торнхилл, англичанин, изгнанный из своего отечества, числится на службе у французской короны и промышляет пиратством. Во время одного из разбойных нападений в его руки попадает бесценная добыча – пятилетняя девочка с английского судна, дочь его злейшего врага. Решив сделать из малютки орудие мести, капитан воспитывает се по законам пиратского мира, а затем, по наущению кардинала Ришелье, отправляет в Англию шпионить. Однако в Англии события разворачиваются вовсе не так, как задумано Торнхиллом; помехой для его коварного замысла оказывается любовь.
«– Перед вами последняя пристройка к крепости Мак-Леннан, завершенная в тысяча восемьсот тридцать втором году, хотя обновления продолжаются и по сей день.На натертых до блеска полах зала, по которому гид вел группу туристов, не остались следы ног тысяч посетителей, прошедших здесь с тех пор, как замок открыли как ресторан и пятизвездочный отель. В верхней галерее туристы прошли мимо портретов первых лэрдов свирепого клана Мак-Леннанов…».
В поисках лучшей жизни юная Лана Данливи уехала из Ирландии в Нью-Йорк. Но неожиданно в ее жизнь ворвалась страшная трагедия. Теперь у нее на руках – маленький сын погибшей подруги, и, чтобы выжить, Лана становится мошенницей…Отныне ей предстоит выдавать себя за знатную даму из Европы. А поможет ей в этом отчаянный Джесс Джордан, не признающий никаких законов, кроме тех, что устанавливает сам.Любовь к «подопечной» не входит в планы Джордана. Но сердце, в котором внезапно вспыхнуло пламя неистовой страсти, неподвластно доводам рассудка.
Действие романа разворачивается на фоне событий Гражданской войны в Америке. Судьба сводит Далси Трентон и Кэла Джермейна на уединенном островке, в поместье, чудом уцелевшем вблизи от театра военных действий. Однако жизненные испытания настигают героев и здесь. Сможет ли зародившееся чувство прорваться сквозь боль и страхи прошлого?
Красота и талант помогли Алекс сделать блистательную карьеру певицы и актрисы, а мужество — противостоять всем ударам судьбы. Но сверкание золота и огней рампы не заменит счастья любить и быть любимой, и только с единственным человеком можно найти это счастье. Мэтт, преуспевающий фотожурналист и кинорежиссер, стал для нее этим единственным и помог понять — не все золото, что блестит.
Сюжет этого увлекательного романа времен английского средневековья и судьбы его главных героев – знатной англичанки леди Леоноры и гордого шотландца Диллона Кэмпбелла – подтверждают известное изречение «От любви до ненависти один шаг, а от ненависти до любви – полшага».
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.