Розовый дельфин - [39]
– Очень красивые, – со строгим видом поправила она.
– Очень, – легко согласился я.
– Никогда не путай.
– Постараюсь.
Опять возникла пауза, в этот раз нежная, и мне сделалось престранно легко.
– Ты очень хороший, – спрятала она глаза. – Прости, мне нужно уйти.
– Но у нас еще, – я глянул на часы, – пятнадцать минут… – Ощущение легкости рассыпалось в пыль. – Пожалуйста…
– Я должна. – Лицо ее исказилось, красивые ноги распрямились. – Так нужно. – Минуя меня, она бросилась к вы ход у.
– Ты обещала, – метнул я коварство ей в спину, – пятнадцать минут.
Совершенство зависло возле двери. Она не открылась. Улица была поглощена дождем, проливным и сильным настолько, что строения напротив едва различались, а мечущиеся по тротуарам редкие фигуры напоминали несчастных из фильмов про апокалипсис. Я подошел с левой стороны, и мы вместе долго разглядывали дождь.
Спящий официант принес еще по чашке кофе.
– Скоро напьемся до эксцентричности, – сказал я, принимая в руку горячую посудину.
– У тебя было такое? – теряясь взглядом в стихии, спросила она.
– Конечно. Перед всеми важными миссиями, которыми была полна моя не очень разнообразная в этом плане жизнь, я обязательно напивался кофе. Напивался до эксцентричности и всегда выполнял миссии с блеском.
– Это вредно, – печально сказала она.
– Человек разумный склонен к суициду, – улыбнулся я. – Хотя бы потому, что пьет кофе. Это твоя замечательная мысль…
– Рада, что тебе понравилось, – еще печальнее произнесла моя судьба, если предположить на секунду, что судьба есть.
– Я не отпущу тебя, – гипнотически лаская ее профиль, заявил я.
– Люблю дождь, – в ответ отозвалась она. – Мне всегда хорошо, когда он идет.
– Дождь – мой союзник, – поведал я. – В моей жизни он идет тогда, когда надо убедить меня в исключительности момента. Солнце же обозначает рутину.
– Ты думаешь, что этот момент исключительный? – спросила она.
– Думаю, да, – подтвердил я и осторожно дотронулся до ее щеки губами.
Кожа была очень нежной.
От нее пахло волнующе.
Сердце мое стеклянно задребезжало внутри грудной клетки.
Она же краем глаза полоснула по моей смущенной личине и опять погрузилась в дождь.
А он все лил, и мне было хорошо.
Он словно вязал нас прочной теплой нитью.
Он не просто так вдруг начался тогда…
2
Потом она не пойдет к нему, даже не вернется за вещами.
Мы будем лежать на кровати, натянув простыню по самые подбородки, и лениво переговариваться. Прямо перед нами будет окно во всю стену, за ним мы будем изредка видеть птиц.
Мы будем стесняться. Слегка.
Иногда мы будем курить.
Иногда прикладываться к бутылке вина.
– Может, мне сходить? – спрошу ее я.
– Зачем они мне? – резонный вопрос. – Для воспоминаний?
– Не знаю.
– И я не знаю, – улыбается она. – Пусть лежат где лежат.
– Пусть, – не протестую я.
Минутная пауза.
– Думаю, мы сможем купить мне одежду? – Она лукаво заглянула в уголки моих глаз. – Драгоценности, машину…
– Машина у меня есть, – пожал я плечами. – Не люблю ее водить, нынешнее метро весьма оперативно, я успеваю больше на метро. Но в твои задачи не входит побольше успеть, поэтому ты можешь ездить на машине. – Я повернулся на бок и увлекся ее профилем. – Одежду как проблему я вообще не рассматриваю. А драгоценности… Что ж, кое-что мы сможем купить…
– Это шутка, – отозвались ее губы. – Я не умею водить машину, в драгоценностях тоже не вижу проку.
Я прижался головой к ее плечу.
– Но одеваться люблю.
Это было странное ощущение.
Чуть детское, чуть сексуальное, удивительно комфортное.
– Что ты чувствуешь? – спросила она.
– Импульсы органов чувств поступают через множество рецепторов, – отозвался я в ее плечо, – и удовольствия, и мышления, сгенерированных происходящим, памятью о происходящем, памятью о памяти происходящего, об ощущениях и прежних переживаниях. Конечно, я вижу лишь свою действительность, и твоя может быть в корне отлична от моей, но, как бы то ни было, мне сейчас очень хорошо, и я очень хотел бы, чтобы ты чувствовала себя приблизительно так же.
– Не волнуйся об этом. Когда мне будет плохо, я буду курить.
– Ты курила.
– Я буду курить одна, то, что мы выкурили с тобой, – другое.
– Тогда мне будет достаточно закурить тоже, чтобы нивелировать твое неудовольствие.
– Видишь, как все просто. Главное, чтобы было что-то общее. Хотя бы сигарета. От этого можно плясать дальше.
Все это время идет дождь.
Мы слышим его, он ласкает наши уши.
Он ненавязчиво стучится в наше окно.
И миллионы таких же окон, как наше.
Определенно, наше – приятнее, чем – мое.
По содержанию, а оттого и на слух.
Дождь создает ощущение присутствия только нас, инициирует иллюзию спрятанности. Мы чувствуем, что стоит ему прекратиться, и отношения перейдут на новый виток, потому что все станет немного иначе.
Это будет точно испытание для нас двоих.
Определенно: нас – лучше, чем – меня.
Все это совершенно новые ощущения. Ничего подобного я никогда не испытывал, изнутри меня захлестывает, кровь с пеной штормит внутри вен, глаза испытывают истерический голод.
Я млею от визуального восторга.
Мое время надежно зависло, окна тонированы, поэтому неясно, какое время суток, и эта приблизительность расслабляет, вытесняет тебя за рамки стрелок.
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
Рассказ опубликован в 2009 году в сборнике рассказов Курта Воннегута "Look at the Birdie: Unpublished Short Fiction".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.