Розетта [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Психиатрическая лечебница. Основана в 1247 году в Лондоне; ныне переведена в графство Кент. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Диссентеры — так в XVII–XVIII вв. в Англии называли лиц, не согласных с вероучением и культом англиканской церкви.

3

Прекрасная Франция (фр.).

4

Радости жизни (фр.).

5

Высший свет, бомонд (фр.).

6

Темный, подозрительный (фр.).

7

Эта древность — моя (фр.).

8

Она моя, это точно. Я нашел ее, сам! (фр.).

9

Свинья (фр.).

10

Послушайте! (фр.).

11

Хорошо! (фр.).

12

Нет! (фр.).

13

Вы сваляли дурака, Пьер! (фр.).

14

Тюрбо по-английски с соусом из угрей, трюфеля, жаренные разными способами (фр.).

15

Романтична (фр.).

16

Главное блюдо (фр.).

17

Сцены супружеской любви (фр.).

18

Подарок (фр.).

19

Знатных английских дам (фр.).

20

Квакеры — протестантская секта, основанная в XVII веке Дж. Фоксом: духовенства не имеет, отвергает религиозные обряды, таинства; проповедует пацифизм.

21

А не с Бонапартом, ни в коей мере (фр.).

22

Императорский отель (фр.).

23

Почтово-пассажирское судно.

24

Временах террора (фр.).

25

Приемы Жозефины (фр.).

26

Высшего общества (фр.).

27

Добро пожаловать во Францию (фр.).

28

Замки (фр.).

29

Лес свободы (фр.).

30

Наемный экипаж (фр.).

31

Приемы Жозефины (фр.).

32

Апартаменты (фр.).

33

Гадким (фр.).

34

Ложных аристократов (фр.).

35

Старого режима (фр.).

36

Кафе-кондитерской (фр.).

37

Шиком (фр.).

38

Дворецких (фр.).

39

Италия (фр.).

40

Бавария (фр.).

41

Великобритания (фр.).

42

Опере (фр.).

43

Я счастлив снова видеть вас (фр.).

44

Семья Фэллон из Великобритании (фр.).

45

Все будет хорошо, мадам (фр.).

46

Вы часто бываете в опере, мадам? (фр.).

47

«Описание Египта» (фр.).

48

Какой необычный случай! (фр.).

49

Очаровательно (фр.).

50

До скорого свидания (фр.).

51

Очень красивая (фр.).

52

Наемные экипажи.

53

Дамы желают нанять экипаж? (фр.).

54

Необычных дней моей жизни (фр.).

55

Невероятно! Великолепно! (фр.).

56

Розеттский камень (фр.).

57

Но почему, мадам? Я хочу увидеть вас еще раз (фр.).

58

Бог мой (фр.).

59

Послушайте меня (фр.).

60

Хорошо (фр.).

61

Ребенке (фр.).

62

Туалет (фр.).

63

Убирайся! (фр.).

64

Жизнерадостность (фр.).

65

Добрый вечер (фр.).

66

Юная англичанка (фр.).

67

Комиссия по делам Египта (фр.).

68

Вы — подруга молодой англичанки? (фр.).

69

Да! Она все еще здесь? (фр.).

70

Да, да, мадам (фр.).

71

Грустной (фр.).

72

Какая возможность для вас, месье Монтан, — они красивы! (фр.).

73

Молодая англичанка здесь (фр.).

74

Забеременеют (фр.).

75

Вежливостью (фр.).

76

Протеже (фр.).

77

Послушай меня (фр.).

78

Да здравствует республика! (фр.).

79

Добрый день (фр.).

80

Добрый вечер (фр.).

81

Пойдем (фр.).

82

До свидания, мой друг (фр.).

83

Чего желаете, месье? (фр.).

84

Подождите, мой друг! (фр.).

85

Послушайте меня (фр.).

86

Пожалуйста (фр.).

87

Египет — это вам не Индия! (фр.).

88

Странная (фр.).

89

И это будет конец! (фр.).

90

Безответственные дуры (фр.).

91

Деревянные или металлические перила поверх судового леерного ограждения или фальшборта.

92

Этот ребенок (фр.).

93

Традиционная египетская одежда.

94

Спасибо (араб.).

95

Традиционный вид мужской одежды, распространенный в Южной и Юго-Восточной Азии, в частности в Индии.

96

Бедняжка! (фр.).

97

Я люблю тебя, Розетта (фр.).

98

Судебный пристав.

99

Улица в Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения.

100

Перевод Виктории Клебановой.

101

Добрый вечер (фр.).

102

Добро пожаловать в Лондон (фр.).


Еще от автора Барбара Эвинг
Гипнотизер

Мисс Корделия Престон, красивая стареющая актриса, оставшись без работы, страшится возвращения к нищенской жизни и решает предстать в глазах окружающих знатоком искусства гипноза.Украшенный зеркалами и красными бархатными цветами подвальчик в Блумсбери, где слабо мерцают свечи, — ее новое царство. Но успех хрупок, когда тебя может настигнуть прошлое, полное тайн…


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Банга-Любанга (Любовь Белозерская - Михаил Булгаков)

Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Возлюбленные уста (Мария Гамильтон - Петр I. Россия)

Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?


Страсти-мордасти (Дарья Салтыкова)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Золотой плен

Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…