Розетта [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Психиатрическая лечебница. Основана в 1247 году в Лондоне; ныне переведена в графство Кент. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Диссентеры — так в XVII–XVIII вв. в Англии называли лиц, не согласных с вероучением и культом англиканской церкви.

3

Прекрасная Франция (фр.).

4

Радости жизни (фр.).

5

Высший свет, бомонд (фр.).

6

Темный, подозрительный (фр.).

7

Эта древность — моя (фр.).

8

Она моя, это точно. Я нашел ее, сам! (фр.).

9

Свинья (фр.).

10

Послушайте! (фр.).

11

Хорошо! (фр.).

12

Нет! (фр.).

13

Вы сваляли дурака, Пьер! (фр.).

14

Тюрбо по-английски с соусом из угрей, трюфеля, жаренные разными способами (фр.).

15

Романтична (фр.).

16

Главное блюдо (фр.).

17

Сцены супружеской любви (фр.).

18

Подарок (фр.).

19

Знатных английских дам (фр.).

20

Квакеры — протестантская секта, основанная в XVII веке Дж. Фоксом: духовенства не имеет, отвергает религиозные обряды, таинства; проповедует пацифизм.

21

А не с Бонапартом, ни в коей мере (фр.).

22

Императорский отель (фр.).

23

Почтово-пассажирское судно.

24

Временах террора (фр.).

25

Приемы Жозефины (фр.).

26

Высшего общества (фр.).

27

Добро пожаловать во Францию (фр.).

28

Замки (фр.).

29

Лес свободы (фр.).

30

Наемный экипаж (фр.).

31

Приемы Жозефины (фр.).

32

Апартаменты (фр.).

33

Гадким (фр.).

34

Ложных аристократов (фр.).

35

Старого режима (фр.).

36

Кафе-кондитерской (фр.).

37

Шиком (фр.).

38

Дворецких (фр.).

39

Италия (фр.).

40

Бавария (фр.).

41

Великобритания (фр.).

42

Опере (фр.).

43

Я счастлив снова видеть вас (фр.).

44

Семья Фэллон из Великобритании (фр.).

45

Все будет хорошо, мадам (фр.).

46

Вы часто бываете в опере, мадам? (фр.).

47

«Описание Египта» (фр.).

48

Какой необычный случай! (фр.).

49

Очаровательно (фр.).

50

До скорого свидания (фр.).

51

Очень красивая (фр.).

52

Наемные экипажи.

53

Дамы желают нанять экипаж? (фр.).

54

Необычных дней моей жизни (фр.).

55

Невероятно! Великолепно! (фр.).

56

Розеттский камень (фр.).

57

Но почему, мадам? Я хочу увидеть вас еще раз (фр.).

58

Бог мой (фр.).

59

Послушайте меня (фр.).

60

Хорошо (фр.).

61

Ребенке (фр.).

62

Туалет (фр.).

63

Убирайся! (фр.).

64

Жизнерадостность (фр.).

65

Добрый вечер (фр.).

66

Юная англичанка (фр.).

67

Комиссия по делам Египта (фр.).

68

Вы — подруга молодой англичанки? (фр.).

69

Да! Она все еще здесь? (фр.).

70

Да, да, мадам (фр.).

71

Грустной (фр.).

72

Какая возможность для вас, месье Монтан, — они красивы! (фр.).

73

Молодая англичанка здесь (фр.).

74

Забеременеют (фр.).

75

Вежливостью (фр.).

76

Протеже (фр.).

77

Послушай меня (фр.).

78

Да здравствует республика! (фр.).

79

Добрый день (фр.).

80

Добрый вечер (фр.).

81

Пойдем (фр.).

82

До свидания, мой друг (фр.).

83

Чего желаете, месье? (фр.).

84

Подождите, мой друг! (фр.).

85

Послушайте меня (фр.).

86

Пожалуйста (фр.).

87

Египет — это вам не Индия! (фр.).

88

Странная (фр.).

89

И это будет конец! (фр.).

90

Безответственные дуры (фр.).

91

Деревянные или металлические перила поверх судового леерного ограждения или фальшборта.

92

Этот ребенок (фр.).

93

Традиционная египетская одежда.

94

Спасибо (араб.).

95

Традиционный вид мужской одежды, распространенный в Южной и Юго-Восточной Азии, в частности в Индии.

96

Бедняжка! (фр.).

97

Я люблю тебя, Розетта (фр.).

98

Судебный пристав.

99

Улица в Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения.

100

Перевод Виктории Клебановой.

101

Добрый вечер (фр.).

102

Добро пожаловать в Лондон (фр.).


Еще от автора Барбара Эвинг
Гипнотизер

Мисс Корделия Престон, красивая стареющая актриса, оставшись без работы, страшится возвращения к нищенской жизни и решает предстать в глазах окружающих знатоком искусства гипноза.Украшенный зеркалами и красными бархатными цветами подвальчик в Блумсбери, где слабо мерцают свечи, — ее новое царство. Но успех хрупок, когда тебя может настигнуть прошлое, полное тайн…


Рекомендуем почитать
Любви тернистый путь

Путь настоящей любви — тернистый путь. Множество препятствий встретил молодой судовладелец Лайон Хэмпшир, дерзнувший пренебречь суровыми законами света и подарить свое сердце красавице служанке Миген Саут. Бурный водоворот событий закружил влюбленных, однако никакие смертельные опасности, никакие коварные интриги не в силах разорвать огненную нить страсти, связавшую Лайона и Миген, — страсти, преодолевающей все…


Инженю

Сюжет романа Дюма «Инженю» — любовная драма, которая разыгрывается на фоне событий, непосредственно предшествующих Великой французской революции.


Берег очарованный (Елизавета Кузьмина-Караваева, мать Мария)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Огненная лилия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я люблю другого

Дочь талантливого, но беспутного художника Фенела Прентис привыкла, что отец постоянно приводит домой то новую жену, то новую любовницу. Ей как старшей из детей приходится все заботы о семье взвалить на свои плечи. И когда очередная любовница отца навлекает позор на их семью да еще оказывается женой человека, в которого влюблена сама Фенела, ей не остается иного выхода, кроме как выйти замуж за нелюбимого, но благородного человека, единственного, кто может ей помочь. И лишь спустя некоторое время Фенела обнаруживает, насколько благосклонной оказалась к ней судьба.


Рожденные в любви

Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…