Роза восторга - [155]

Шрифт
Интервал

– Ты должен дать Изабелле время, сынок. Уход из жизни брата глубоко опечалил ее. Жена обвиняет тебя в смерти Гила, но со временем она забудет обиду и простит.

– Да? – голос Воррика был горестным. – Черт возьми, если бы Изабелла знала, что Гила убила микстура итальянца! Но как я мог ей сказать об этом, мама? Это бы совсем убило ее, потому что она своими руками дала ему выпить чертово зелье.

– Да, ты правильно сделал, что скрыл это от нее. Я горжусь тобой, сын: ты научился любить другого больше, чем себя. Я боялась, что ты никогда не сможешь этого сделать после предательства Бренгвен. Ты ожесточился, Воррик, а Изабелла вновь сделала тебя чутким…

– И принесла мне боль. О, Боже! Лучше бы я никогда не любил! Или смог бы сейчас разлюбить!

– Ты ведь сам не хочешь, чтобы это случилось, Воррик. Сейчас кричит твое раненое сердце. Но помни, что все хорошее дается трудно. А любовь, возможно, дается труднее всего, потому что истинная любовь требует, чтобы человек отдал свое тело, душу и сердце другому человеку, и отдал бы это по своему желанию. Все без остатка! Многие люди не могут этого сделать, и поэтому любовь обходит их, а тебе повезло, сын мой. Вы с Изабеллой нашли свою любовь. Жена вернется к тебе со временем. Когда-нибудь она заглянет в свое сердце и увидит, что в нем творится.

– Ах, мама, как бы я хотел, чтобы твои слова сбылись! – Воррик посмотрел на нее с мольбой. Его лицо отражало невыносимое страдание.

– Верь мне, сын. Как дитя природы я знаю ее законы. Кроме того, я в своей жизни много повидала. Я была подобна вольной птице, которую нельзя поймать и посадить в клетку, ибо это будет означать ее конец. Но Изабелла… она подобна ланке, которая ищет укрытия в лесу, а ты, Воррик, и есть для нее то самое укрытие – ее опора и утешение. Ей необходимо с кем-то делить любовь и радость, и девушка выбрала тебя. Не отчаивайся, сын мой. Изабелла – твоя вторая половинка, а ты – ее. Она любит тебя больше жизни. Девушка снова станет твоей, обещаю тебе.

– Ах, мама, дай Бог, чтобы это было так. Если я навсегда потерял жену, то не смогу дальше жить!

Потом Воррик, гордый Воррик, бросился на колени перед матерью, положив голову к ней на колени, и заплакал. Хвилис крепко обняла Воррика, и на щеках у женщины заблестели слезы радости, что она снова обрела сына.

КНИГА ПЯТАЯ

ЖИЗНЬ ПОРОЗНЬ

ГЛАВА 38

Лондон, Англия, 1487 год.


Битва при Стоуке закончилась. Джек де ла Поул, граф Линкольн, который был наследником Ричарда, был убит, а лорд Франсис Ловель – бывший управляющий двора короля Англии утонул при попытке к бегству от армии Тюдора. Ламберт Симнель – неизвестный юноша, который говорил, что юный Эдуард, граф Ворвик, сын Георга, герцога Флоренского и законный наследник короны, был послан на работу на кухне поворачивать вертел. Так неудачно закончилось восстание против короля Генри VI.

Но для Изабеллы последствия разработанного плана посадить притворщика только начинались.

Хотя был июль и было жарко, она слегка дрожала, съежившись в маленькой лодке, которая везла ее к концу свободы. Люди Тюдора не спеша вели лодку по Темзе, поэтому все толпившиеся на берегах видели, к чему привела измена.

Да, измена. Изабелла обвинялась в заговоре против короля Генри. Теперь, когда это обнаружилось, она должна была заплатить за свои преступления. В этот день ее должны были заключить в Тауэре до тех пор, пока Тюдор не решит, что с ней делать: освободить или казнить. При этой мысли она вздрогнула и снова задрожала, когда перед ней открыли Ворота Предателей и ее ввели внутрь. Ей помогли взойти по каменным лестницам, по которым многим приходилось ходить до нее, однако, споткнувшись, она затаила дыхание, подумав, что это дурной знак.

Изабелла стояла и ждала, пока глашатый громким голосом не прочитал список предъявленных ей обвинений, которые она уже слышала, когда ее арестовали и пытали. Но, по ее мнению, было только одно преступление. Измена. Это ужасное слово просочилось к ней в мозг, как и остальные обвинения, предъявленные в списке.

Она еще раз слегка вздрогнула. Единственное, что понимала Изабелла, это то, что она пришла сюда, чтобы умереть, но не понимала, почему? Ее участие в восстании было относительно незначительным, другие принимали более активное участие, а их не взяли под стражу. Из-за этого девушка была в равной степени смущена и напугана, а ее мнение только усиливало страх.

Изабелла оглянулась на Ворота Предателей, которые теперь закрылись. Сквозь железные решетки она видела Темзу и домики Лондона, хаотично разбросанные вдоль берегов реки. Этот пейзаж запечатлелся в ее памяти. Может быть, она видит все это в последний раз. Она отвернулась и пошла за своим тюремным надзирателем в башню Гарден, где будет сидеть в тюрьме. Изабелла хотела, чтобы местом ее заключения была какая-нибудь другая башня, но только не эта, потому что именно здесь были убиты два мальчика-принца. Название башни Гарден жители Лондона переименовали после этого в Кровавую башню.

Это тоже казалось плохим предзнаменованием. Тем не менее, девушка подавила в себе страх и, гордо вскинув голову, пошла навстречу судьбе. Только однажды она, пораженная, остановилась, заметив Воррика, стоявшего в темном коридоре, и ей ужасно захотелось убежать. Но от судьбы не уйдешь. Изабелла проглотила ком в горле, когда взгляд ее серо-зеленых глаз встретился с янтарными глазами мужа. На мгновение их взгляды сплелись, как будто они здесь стояли одни. И вдруг, ошарашенные происходящим, они затаили дыхание, желая увидеть, что будет дальше.


Еще от автора Ребекка Брэндвайн
Море любви

Роман современной американской писательницы переносит читателя в Англию конца XIX – начала XX веков. Драматическая история женщины, на чью долю пришлась и страстная любовь, и горечь разлуки, не оставит читателя равнодушным.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…