Роза восторга - [142]
– Нет, милорд, – умоляюще запротестовала Джильен. – Вы… вы причиняете мне боль, а я… я не могу этого выносить…
– Тем хуже для тебя. Я тебя об этом предупреждал. Не так ли? А теперь вставай, вставай, глупая проститутка! – грубо приказал Лионел.
Когда Джильен не повиновалась и еще больше съежилась от страха, он безжалостно встряхнул ее и отвесил пощечину, от чего она растянулась на полу. Изабелла, наблюдавшая из укрытия, онемела, пораженная жестокостью Лионела. К ужасу Изабеллы, падая, Джильен ударилась об одну из скамеек и неожиданно затихла, а лицо ее стало бледным, как смерть.
«Боже мой, – подумала Изабелла, – он убил ее! Лионел убил бедную Джильен, а я ничего не сделала, чтобы остановить его. Ничего! НИЧЕГО! Ах, Боже милосердный, прости меня!»
Лионел, поворачивая голову своей жены, вдруг обернулся на звук, который невольно издала оцепеневшая от ужаса Изабелла. Его холодные голубые глаза сверкали. Он подозрительно осмотрел часовню, напряженно всматриваясь в каждый угол.
Невольно задрожав и чувствуя, что сейчас может потерять сознание, Изабелла вжалась в колонну, вдруг сообразив, что если Лионел заметит ее, то тоже убьет. Она оказалась невольным свидетелем его преступления, единственным свидетелем. Ему придется убить ее тоже, независимо от его отношения к ней. О боже, если бы только она могла убежать! Каким-то образом добраться до двери, но Изабелла понимала, что это невозможно.
Если только она попытается выбраться из часовни, Лионел тут же заметит ее. Ей оставалось только одно – замереть в своем укрытии. Оцепенев, Изабелла еще больше вжалась в холодный мрамор колонны и ждала, едва осмеливаясь дышать. По ее щекам тихо катились слезы.
Прошла целая вечность, как ей показалось, пока Лионел не потащил тело своей жены по полу. Изабелла осторожно выглянула из-за колонны. Да, он оттаскивал бедную Джильен, намереваясь похоронить ее где-нибудь так, чтобы никто не обнаружил… Нет! Лионел просто пытался изменить ее положение, посадив у подножия небольшой лестницы, ведущей вниз от двери часовни. Несчастный случай! Он хотел сделать так, чтобы смерть Джильен выглядела, как несчастный случай. Конечно, девушка вспомнила, как несколько лет назад Лионел быстро сообразил так же обставить смерть лорда Оадби.
С бешено колотившимся в груди сердцем Изабелла стояла возле колонны и ждала, когда Лионел уйдет, но он не торопился уходить. Вместо этого, муж Джильен подошел к алтарю и взял тяжелый золотой подсвечник, который стоял на возвышении. Изабелла вначале удивилась, но потом, ужаснувшись, все поняла.
Боже мой, Джильен все-таки ожила. От удара об скамейку она просто лишилась чувств, а Лионел собирался прикончить ее подсвечником!
– Нет! – закричала Изабелла, наконец, выйдя из оцепенения. – Нет, Лионел, нет!
Все еще крича, она бежала вдоль рядов скамеек, забыв о своем страхе. Пораженный Лионел, ничего не понимал, уставился на Изабеллу. Этого времени ей хватило как раз, чтобы выхватить из его рук подсвечник.
– Ты этого не сделаешь! Не посмеешь сделать! Лионел! Я тебе не позволю! Не позволю, слышишь?
– Изабелла, – выдохнул он, – Изабелла! Черт побери, дурочка! Неужели ты не видишь, что это наш шанс – наш шанс избавиться от нее навсегда! Дай мне подсвечник, дорогая! Для меня никогда не существовало других женщин, кроме тебя.
– Боже мой, ты сошел с ума? Даже если бы я была свободна, я бы не…
– Мы и его убьем. Этого уэльского ублюдка, – сказал Лионел, и его глаза зажглись каким-то ужасающим светом. – Да, это единственный способ, Изабелла. Теперь я понимаю. Ну, дорогая, отдай же мне подсвечник, – коварно продолжал он уговаривать ее. – Мы должны поторопиться, если не хотим, чтобы нас здесь обнаружили.
– Боже мой, – в который раз повторила Изабелла, – ты сошел с ума. Я люблю только своего мужа. Очень люблю, ты слышишь? Я все равно не вышла бы за тебя замуж, даже если бы ты был последним мужчиной, оставшимся на земле!
– Успокойся, Изабелла, сейчас не время меня терзать. Я всегда был мужчиной, которого ты любила всем сердцем – ты не можешь этого отрицать.
– Да, я это отрицаю!
Лионел ничего не ответил, и, задумавшись, посмотрел на нее. Потом многозначительно стал приближаться к ней.
– Мне жаль это слышать, Изабелла, – зловеще сказал он ей. Действительно, очень жаль. Я бы сделал для тебя все, ты же знаешь.
Изабелла, до которой стала доходить вся опасность ее положения, попятилась от него, все еще не желая оставлять Джильен, находившуюся без сознания, на его растерзание. Если бы она только могла побежать за помощью! Но Лионел шел за ней по пятам. Одно неосторожное движение, и он набросится на нее. Он предусмотрительно находился на некотором расстоянии от нее – расстоянии подсвечника, который она угрожающе подняла в руке. Девушка прикусила губу, думая о том, сколько уже времени здесь находится. Когда ее начнут искать? И Воррик или Джоселин придут за ней. Если бы только она могла на это время оттянуть атаку Лионела. Изабелла почувствовала, что у нее начинается истерика, и с огромным трудом подавила рыдания, готовые вырваться наружу. Нельзя было позволить дать выход своим чувствам, по крайней мере, сейчас, когда смерть смотрела ей в лицо.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…