Роза и щит - [8]

Шрифт
Интервал

Олафсон молча взглянул на нее и тут же снова повернулся к сэру Арно, как бы давая понять, что не намерен говорить с женщиной.

— Мы не рабы, — заявил викинг. — А посему не обязаны соглашаться на невыгодные для нас условия. Вам это понятно?

Арно вздохнул и снова пожал плечами. Было ясно, что требования наемника ему очень не нравятся. Но Роза понимала, что гордость не позволит ему торговаться.

— Я уверен, что мы сможем прийти к соглашению, — пробормотал сэр Арно.

Тут Роза наконец не выдержала и решительно шагнула к Олафсону. Он взглянул на нее прищурившись, но уже в следующее мгновение отвернулся. Да, он явно не желал с ней разговаривать. Но Роза знала: сейчас ни в коем случае нельзя уступать. Ведь лишние пять марок разорят Сомерфорд-Мэнор.

Твердо решив добиться своего, она проговорила:

— Сэр Арно уже предложил вам плату за месяц, не так ли? Вам было предложено пять марок, а также еда и постель. Я думала, мы с вами договорились и дело решено. Значит, теперь вы собираетесь отказаться от своего слова?

Олафсон нахмурился и посмотрел на Розу.

— Что же вы молчите? — спросила она. — Я жду вашего ответа.

Викинг поморщился и проговорил:

— Я не торгуюсь с вами, миледи, а просто сообщаю, что мне требуется. И вы ошибаетесь. Мы еще не пришли к соглашению.

Наемник был настроен весьма решительно, но и Роза не собиралась уступать.

— Мне не нравится ваш ответ, сэр рыцарь. Вам предложили хорошую плату, и вы не заставите меня заплатить больше.

В этот момент высокий темноволосый воин в накидке из шкуры волка шагнул к своему предводителю и похлопал его по плечу. Затем стал что-то шептать ему на ухо. Гуннар Олафсон внимательно слушал и все больше мрачнел; очевидно, ему не очень-то нравилось то, что говорил воин. Когда же воин отступил от него, Гуннар молча ему кивнул, затем снова повернулся к сэру Арно и хозяйке замка:

— Что ж, хорошо. Я согласен на шесть марок.

Роза хотела возразить — она не могла позволить себе даже такую сумму, — но сэр Арно поспешно проговорил:

— Да, конечно, мы согласны. — Взглянув на Розу, он добавил: — Это очень выгодная сделка, миледи.

Роза закусила губу. Возможно, в сложившихся обстоятельствах эту сделку и впрямь можно было назвать выгодной. Только такую сумму они и смогут выплатить — да и то лишь в том случае, если действительно соберут богатый урожай. Но почему же Арно так быстро согласился? Он не хотел, чтобы в Сомерфорд пришли наемники. Или, может быть, он просто не желал говорить своей госпоже, что очень встревожен? Да, наверное. Только так можно было объяснить его странное поведение.

Предводитель наемников молча кивнул сэру Арно, очевидно, давая понять, что вполне удовлетворен. Такой человек, как Гуннар Олафсон, мог говорить о делах только с мужчиной, но никак не с женщиной. Впрочем, чего же еще ожидать от этого дикаря викинга? Какое-то время он молчал, потом вдруг спросил:

— Сколько у вас воинов? Кажется, я видел двоих. А где же остальные?

Сэр Арно медлил с ответом. Пожимая плечами, он украдкой поглядывал на свою госпожу.

— Отвечайте же! — Гуннар Олафсон нахмурился. — Я имею право знать, сколько у вас воинов.

Сообразив, что на этот вопрос должна ответить хозяйка замка, Роза сказала:

— У нас есть три крепких молодых человека, способных держать оружие. Но сейчас они работают в поле.

— Вы отправили воинов в поле, миледи? — Гуннар Олафсон в изумлении уставился на Розу.

— Пришлось отправить. За полями нужен уход. Да я и сама тружусь в поле во время сева. Сомерфорд-Мэнор — наш общий дом, поэтому все мы должны работать.

Гуннар Олафсон со вздохом кивнул:

— Значит, трое работников в поле. Это я готов понять. А где же остальные? Стригут овец?

Наемник явно издевался над ней, но Роза решила, что не стоит обращать на это внимания.

— Остальные ушли к лорду Фицмортону, — ответила она. Но такой ответ нисколько не удовлетворил Олафсона, он смотрел на нее так, словно ожидал объяснений.

— Лорд Фицмортон и лорд Вулфсон — могущественные бароны, — продолжала Роза. — И они постоянно спорят о том, кто из них сильнее. Недавно они в очередной раз пошли друг на друга войной, и многие из воинов были убиты. Убитых необходимо было заменить, а им все равно, где брать людей. Когда они обратили свое внимание в нашу сторону, я не смогла заплатить своим воином так же, как платят они. — Роза в смущении умолкла, но тут же вновь заговорила: — Однако у нас есть двадцать человек, которые стоят на часах по два дня в неделю. Но к сожалению… к сожалению, все они либо стары, либо слишком молоды. А один и вовсе хромой.

Викинг пристально посмотрел на Розу.

— Объясните же, что здесь у вас происходит. Почему вы доверяете охрану замка старым и хромым? Неужели все ваши молодые и крепкие люди тоже ушли к Фицмортону?

При этих словах Олафсона Роза почувствовала себя маленькой девочкой, пытавшейся оправдаться за свой проступок.

«Как все это нелепо! — думала она. — Ведь я же здесь хозяйка. А он всего лишь наемник, дикарь викинг, не имеющий понятия о том, как следует говорить с леди».

Стараясь говорить как можно спокойнее, Роза ответила:

— Те, что были молоды и здоровы, давно мертвы. Еще до того, как я приехала в Сомерфорд, в этих местах случилось восстание против короля. Мой супруг Эдрик вместе с лордом Радульфом пытался подавить его. Лорд Радульф победил, но лишь немногие из наших людей вернулись с поля боя. Лорд Радульф по достоинству оценил преданность Эдрика и в знак признательности подарил ему золотой кубок. — Роза попыталась придать своему голосу безразличие, которого совсем не чувствовала, ведь любая смерть — всегда потеря. — Сэр Арно недавно начал готовить мальчиков, но пройдет несколько лет, прежде чем они смогут встать на защиту замка. Я предложила сэру Арно привлекать к охране женщин, пока их сыновья не подрастут. Большинство из них — вдовы тех, кто погиб во время восстания, и теперь они хотят занять место своих мужей.


Еще от автора Сара Беннет
Лилия и меч

Прекрасная леди Лили, с первого взгляда покорившая сердце сурового саксонского рыцаря Радолфа, молила Бога, чтобы в ней не узнали дочь злейшего врага короля, осужденного за измену. Однако когда Радолфу становится известна истина, он ведет юную пленницу не на плаху, а на брачное ложе – ибо нет способа присмотреть за опасной женщиной лучше, чем взять ее в жены.Но заключенный по принуждению брак приносит Лили не боль и страдания, а счастье пылкой страсти, способной озарить своим пламенем всю жизнь...


Грешные мечты

Ждать достойного жениха годами? Робко надеяться на взаимность? Юджиния Бельмонт придерживается других правил. Она готова на все, чтобы завоевать красавца герцога Синклера Сент-Джона и покорить сердце убежденного холостяка и повесы, решительно не годящегося в мужья. В конце концов, в любви, как и на войне, все средства хороши!


Благовоспитанная леди

Благовоспитанная Франческа терпеть не может шумный Лондон, где живет ее мать, знаменитая куртизанка мадам Афродита. Выросшая вдали от скандально известной матери, девушка намерена навсегда остаться в Йоркшире.Однажды по воле случая она спасает незнакомца, который оказался сыщиком Себастьяном Торном, нанятым мадам Афродитой, чтобы оградить дочь от нависшей опасности.Себастьян, сам того не ожидая, с первого взгляда влюбляется в красавицу Франческу. И когда она попадает в беду, первым приходит ей на помощь…


Невинная обольстительница

На все готова добродетельная Вивианна Гринтри, чтобы убедить несговорчивого сэра Оливера Монтгомери взять под защиту маленьких сирот.Она даже решилась брать «уроки обольщения» у знаменитой куртизанки, лишь бы добиться благорасположения жестокосердного лорда.Но чем обернется осуществление ее плана?Какие тайны откроются благодаря этим «урокам»? И устоит ли Монтгомери перед чарами невинной обольстительницы?


Нечаянный поцелуй

Прелестная молодая вдова Дженова Ганлингорн твердо решила вступить в новый брак лишь по расчету, ибо не считала пылкие чувства надежной основой для семейного счастья…Лорд Генри Монтевой, ее друг детства, вообще не имел намерений жениться – и довольствовался ни к чему не обязывающими короткими связями…Однако случайный поцелуй Дженовы внезапно раскрыл ему глаза, и теперь лорд Генри точно знает – леди Ганлингорн должна принадлежать ему, и только ему.Его мучит лишь одно – как убедить в этом возлюбленную?..


Возлюбленный горец

Предательство и боль утраты – вот все, что осталось от прошлого в памяти шотландского лэрда Грегора Гранта, которого враги англичане изгнали из родового замка.Отныне он поклялся никогда не возвращаться в родные края, но прекрасная леди Маргарет Макинтош, которую силой принуждают стать женой жестокого негодяя, просит его о помощи. Грегор соглашается сопровождать девушку в Нагорье и сразиться с ее женихом.Поначалу он просто следует велению долга и чести, однако очень скоро в сердце мужественного шотландца пробуждается страсть к Маргарет – неистовая, пылкая, всепоглощающая…


Рекомендуем почитать
А в чаше – яд

Жаркий Константинополь. Древняя аптека, запахи трав, глиняные сосуды с отварами. Хозяйку аптеки, почтенную вдову Нину Кориарис, вызывают в гавань, где найдено тело отравленного отрока под городской стеной. Аптекаршу обвиняют в продаже яда. Чтобы защитить себя и сохранить аптеку Нина ввязывается в расследование. Ей теперь тоже грозит опасность. Таинственные отравления и дворцовые интриги вовлекают ее в вихрь событий. Найдет ли она убийцу до того, как он отравит следующую жертву?


Талисман Шлимана

Талисман Шлимана, хранившийся в России у его сына, исчез в XIX веке. Но в наше время обнаруживается фотография артефакта. Тайну древнего убийства ахейского царя, любви и пророчества приходится разгадывать современным ученым, вовлеченным в странные события. И то, с чем они столкнулись, когда-то изменило мир. Кто их преследует? События, происходившие в древности, влияют на людей и сейчас. Поиски убийц в маленьком городке Градонеж приводят к загадке древнерусского «Слова о погибели Русской земли» и талисмана Шлимана.


Сон в летний день

Как чувствовал себя янки при дворе короля Артура, мы представляем благодаря известной книге Марка Твена. А что будет, если молодая женщина конца двадцатого столетия вдруг окажется веке так в четырнадцатом, двенадцатом? Именно о такой ситуации и рассказывают эти два романа. Итак, вас ждут путешествия во времени и любовь.


Рожденные в любви

Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…


Прикосновение любви

Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…