Рой Кларенс – сыщик с Боу-стрит - [37]

Шрифт
Интервал

Допив, наконец, свое кофе и съев все булки, решился сегодня спозаранку встретиться со своим хорошим осведомителем Тодди, а потом уже пойти на Боу-стрит. У мистера Холла сейчас гостил какой-то родственник его жены, и уже вторую неделю его начальник пребывал в возбужденно отстраненном настроении, мечтая побыстрее спровадить надоедливого гостя, но миссис Холл, женщина мягкого характера, все же не допускала нарушения правил гостеприимства – приходилось ее супругу терпеть покушения на его уединение в вечернее время. Он, как и раньше, требовал порядка и подчинения, но умные подчиненные могли ненадолго отлучаться и припаздывать. Сейчас Ройан мерно шел запутанными улочками столицы, надеясь найти какой-то загадочный труп, которого убил не пьяный сосед, а хотя бы злой гений. Но расследований пьяных драк, мятежа рабочих или покалеченных проституток их жестокими клиентами становилось все больше, и они заполняли внушительную часть картотеки сюрвейтора, исключая загадочные ограбления или шокирующие убийства без намека на улики. Порой Кларенсу казалось, что он исполняет роль обычного патрульного, ловя пьяных забулдыг, это настолько раздражало и мешало совершенствовать свои навыки, что наш герой впадал в апатию. Часто вспоминал старое пианино своей родительницы, пылившееся на чердаке: ведь этому прекрасному инструменту положено было играть шедевры, но на нем иногда проходились лишь два неумелых пальца какой-то служанки.

Вдохнув густой и зловонный воздух весеннего Лондона, Рой ускорил шаг, Тодди ожидал его на перекрестке Роуз-стрит и проулка ведущего на рыночную площадь. Он беззаботно жевал свиное ухо, купленное у торговца за углом, чтобы подкрепить силы и разглядывал молодых девиц – богатых приданниц и их смазливых молоденьких камеристок, расхаживающих по магазинчикам.

– Тодд, ты снова ешь эти ужасные свиные уши? – поинтересовался сыщик, но тут же приобрел мясной пирожок сомнительной начинки, и приступил его жевать, чтобы не пускать слюнки в присутствии парнишки.

Тодди проглотил приличный кусок свинины, вытер рот рукой и заговорил с патроном:

– Они куда свежее пирожков Сима, который вы сейчас уплетаете. Потом еще будете за живот держаться.

– Вот плут, у меня вполне свежая собачатина, – заметил Кларенс, довольно усмехаясь и продолжая жевать пирожок.

– Тут  спасет только приличная выпивка, – он вытащил пустые карманы, вздохнул, жадно проводя взглядом торговца бражкой. Кларенс заметил сей жест и, перехватив лавочника, купил две порции отборного пойла. Господа тут же выпили, и продолжили разговор.

Тодди не мог сообщить ничего полезного, его работа помощника в суконном магазине, хоть и предполагала частые визиты в тот или иной дом, но никаких интересных происшествий не происходило. Незначительные кражи не интересовали Кларенса. Но коли Лондон породил десятки трущоб и тысячи бродяг, мог спрятать замысловатого преступника, только нужно было его поискать.

Но как бы там ни было, судьба сама возместила упущение – перед нашими собеседниками остановилась карета, запряженная двойкой тяжеловесных, довольно ухоженных и откормленных лошадей (Кларенс поспорил бы на то, что перед ним Ольденбургские жеребчики, на которых в детстве он катался с позволения мистера Симсона, их соседа), да и сам кучер вид имел довольно прилежный и упитанный, не походил на неряшливого пройдоху и смотрел на мужчин слегка предвзято. Собственно, на Тодди, ибо внешность Роя и его манеры предусматривали в нем джентльмена среднего звена, состоящего на службе – службе государственной важности. Тодду повезло меньше, он походил на помощника торговца, зарабатывающего всего четыре шиллинга в неделю и одетого в простой рабочий сюртук с закаченными рукавами и простецким фартуком, с простой повязкой вместо галстука, в засаленной кепке и ботинках из грубой кожи на деревянной подошве. Кучер деловито смерил взглядом присутствующих, слез с козел и открыл дверцу. Внутри находился джентльмен еще солидней, упитанней и респектабельней, нежели его слуга. Он неторопливо показался из-за бархатных шторок с кисточками, покачивающимися от постоянной тряски. Сей джентльмен тяжело вылез из кареты и проследовал к нашим героям.

– Честь имею лицезреть Роя Кларенса?

– Честь имею быть им, – отозвался сыщик, вторя своему собеседнику, от чего Тодд слегка хмыкнул.

– Имею ли возможность поговорить с ним наедине?

– Возможность имеете, коль ваши намерения благие, – вторил ему сыщик, развлекаясь постановкой вопроса и ответа. Хотя в этот момент его одолевал неуместный смешок, но пока усилием воли подавлял его.

– Тогда пройдемте в мой equipage (экипаж – фр.). – мужчина указал на свою повозку и деловито проследовал вовнутрь, приглашая Роя.

Тодди хмыкнул, больше всего его раздражали хвастливые дамочки и господа, разбрасывающиеся иностранными словечками, будто он их мог знать. Рой попрощался со своим наперсником, давая ему наставления держать ухо востро и сел в карету. Экипаж тронулся, увозя важного спутника и его гостя в район Белгравии. Тодди остался на том же месте, насвистывая несложный мотив и провожая экипаж взглядом, ему никогда не доводилось побывать в такой вот роскоши, но всегда хотелось, занятие патрона Кларенса казалось ему интересной профессией. Хотя, как бывший карманник, он отметил про себя, как небрежно был засунут бумажник в пальто и как его краешек проступал из кармана.


Еще от автора Эрика Легранж
Фрай Уэнсли – охотник на демона. Книга вторая

Лучшая защита – нападение, а что остается делать бедному экзорцисту, как не самому отправляться на поимку демона, которого оберегают верные и преданные лютые чудовища. Древний замок негостеприимно встречает своего освободителя, всячески пытаясь ему помешать, а что дальше? Прилетит ли Фрейлин на выручку, или белый колдун вернется? Кстати, где он пропал, не случилось ли с дядей Фрая какая-нибудь беда? Много вопросов, а ответы ему суждено отыскать самому. И как бы не так, вот только призрачное министерство магов и колдунов заинтересовалось удачливым пастором, а там тоже надобно держать ухо востро, министры и их служащие – народ непредсказуемый, могут предать и оком не моргнув.


Фрай Уэнсли – экзорцист. Книга первая

Фрай Уэнсли – молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.


Перемены неизбежны

В центре событий зажиточная семья Эсмондхэйлов, в которой нет взаимопонимания. Две сестры навсегда становятся врагами, чуждыми людьми, их судьбы уже предопределены, но в какой-то момент возникает непредвиденное обстоятельство. Если для старшей Пенелопы – это цепочка неприятностей, то для младшей Джулии – поиски достойного мужа, постоянные колебания, связанные с родственниками богатой тетушки. Но только обе девушки еще не знают, что стали жертвами коварного замысла одного негодяя и как сложится их дальнейшая судьба, никому неизвестно.


Фрай Уэнсли – борец с нечистью. Книга четвертая

Заключительная книга серии «Фрай Уэнсли» Министерство пало, темные маги и прочая нечисть получили вожделенную свободу. Скарабей бежал, вероломная адъютант и ее сообщник продолжают творить зло. И что же делать экзорцисту-священнику и его бравой команде, как не наводить порядок. Вот только не все так просто, ведь отступники не желают покоряться, они решили покорить мир магии и обычных людей, но Фрай Уэнсли – тот скромный пастор, некогда приехавший в странный приход и переживший много разных приключений, так просто не отступится, теперь на нем лежит печать древнего существа, враги все еще мечтают свести его в могилу, а он задумал найти потерявшуюся невесту…


Фрай Уэнсли – на службе тайного министерства. Книга третья

Фрай Уэнсли – молодой пастор дарквудского прихода выжил после смертельной схватки с демоном, но не все враги побеждены, в кулуарах тайного министерства найдутся предатели, которые готовы преклонить колено перед другими монстрами, чтобы заполучить небывалую мощь и власть. В игру вступает Скарабей, кто это чудовище, откуда оно взялось и что делать бедному пастору, волею судьбы оберегающему Кровавый Алтарь? Старые связи вдруг снова о себе напомнят, но будут ли они друзья, или же опасные представители негласного магического мира, в этом Фраю придется самому разобраться, но как и прежде, с ним всегда будут верные друзья и соратники…


Фрай Уэнсли – экзорцист

Фрай Уэнсли — молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.


Рекомендуем почитать
Обозрение современной литературы

«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».


Деловой роман в нашей литературе. «Тысяча душ», роман А. Писемского

«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».


Ошибка в четвертом измерении

«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».


Мятежник Моти Гудж

«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».


Четыре времени года украинской охоты

 Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...


Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона

Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.