Рой Кларенс – сыщик с Боу-стрит - [36]
Она умерла не сразу, сумев сжато пересказать сыщику свою историю. Девица свела знакомство с дворецким и рассказала ему о готовящемся нападении мстителя, тогда они придумали откупиться от парнишки, вручив ему фамильные драгоценности. Говард давно прислуживал в доме и знал, где находится ключ от тайника. Появление сыщика из Боу-стрит напугало дворецкого, но отступать уже не было времени. Тем же вечером, лорд и мистер Бейри скандалят, Фелисия понимает, что разгневанный старик может выгнать сына, она тайком пробирается в его кабинет, но тот оказывается там. Между ними происходит разговор.
Девушка во всем призналась Шерборну, а еще рассказала, какая судьба его ожидает – насильственная смерть и всеобщее разоблачение. Она не предполагала, что это так подействует на самоубийцу, он действительно застрелился, вот только его мстителя это не удовлетворило, деньги и драгоценности ему не нужны были, а вот истребить всю семью Бейри – занятие более приятное. Но тут ему преградил путь наш Рой Кларенс, хотя того тоже чуть не постигла участь жертвы, если бы в Фелисии не сыграли чувства к наследнику лорда, и она бросилась на убийцу во имя любви.
Молодой лорд Бейри стоически выслушал этот рассказ, его семья была поражена не менее. Правда, леди Кларисс с мужем немедля покинули особняк, а вот сестра вскоре после окончания пансиона, переехала к брату. Больше их спокойствию ничего не угрожало.
Ну, а что касается Роя, он снова вынужден был переехать к матушке. Его ожидал очередной смотр невест, но это уже другая история.
Рассказ VII. Сыщик с Боу-стрит и дело о пропавшей ложке.
I часть
«Что одному пища, то другому яд» (англ. посл.)
Легкий глоток вкуснейшего кофе, поданного вместе со свежими поджаристыми булками, еще благоухающими ароматами пекарни и сливочное масло, мягкими кусочками возлежащее в масленке. Даже сама царица Клеопатра, доводись ей вот так начинать свое утро, не пожелала бы большего: ни экзотических фруктов, уложенных красивыми пирамидками на золоченых блюдах, ни напитков на основе меда и фруктового вина, ни сладковатых лепешек из ячменя. Нет! Она бы точно выпила бодрящий напиток и заела его ароматной выпечкой, а еще гордилась кофейным сервизом, как всякая любая женщина, и хвалила бы ту лавку и того гончара, где его приобрела.
Миссис Гротесби, пусть и не относилась к старинному роду, и в ней не текла кровь правителей, но свои расписные сервизы она берегла и ценила, а на стол подавала настоящие произведения искусства. Этот молодой человек, отпивший немного кофе и уплетающий булки, относился к разряду ее любимчиков. Причин как таковых имелось несколько – он не пил, не буянил, вел себя очень корректно, одевался с иголочки, внес плату наперед, занятие имел престижное. Гостей принимал, но не злоупотреблял договоренностью: только в дневное время, ближе к ленчу, мог пригласить пару джентльменов, но в основном господа прибывали на чай. Но хлопот особых не приносил, потому что часто отлучался в поездки по стране. Хозяйка имела в штате двух служанок, Бесси стряпала на кухне, Анна убиралась по дому и ходила по поручениям, но своему квартиранту хозяйка подавала кофе и еду самолично, и сервировала стол по своему усмотрению. Ройану подобная забота не мешала, поскольку он привык к навязчивому попечению миссис Кларенс, поэтому мирился с миссис Гротесби. Они могли даже беседовать, но поприще, избранное молодым человеком, удивляло женщину, которая мало отличала сыщика от патрульного. Она слыла дамой темпераментной, легковозбудимой, ее пылкие речи никак не могли понравиться уравновешенному Рою, он сводил разговоры к сетованиям о погоде и дорогах. Недавно с прежней квартиры пришлось съехать при весьма неприятных обстоятельствах. Харчевня «Белый клык» закрылась из-за обвала потолка верхних этажей, бедного хозяина вытащили из-под обломков еле живого, а вот его жена и дочь не смогли выбраться из кухни и задохнулись. Рой вернулся только под вечер и узнал обо всем от такого же квартиранта, большинство его вещей удалось спасти, но многое из одежды пришлось выбросить, оно не подлежало починке, шкаф с книгами и документами, стоявший у окна, уцелел, там балка была покрепче, но комод провалился. Новое жилье обходилось несколько дороже, зато претендовало на некоторую изысканность, комфортность и располагалось ближе к Боу-стрит. Ройан снял две комнаты, одну из которых переоборудовал в кабинет. Столовая на первом этаже прекрасно подходила для общения с посетителями, да и радушие хозяйки, услугами которой он смело пользовался, располагала квартиранта кушать там, а не у себя.
Сделав еще один глоток вкусного напитка, молодой сыщик с Боу-стрит, почувствовал всю размеренность и прелесть жизни, правда его деятельная натура скучала. Хотелось занять мысли интересным расследованием, выдвигать версии, обмозговывать план поимки преступника, но замысловатые дела, как и сладости для ребенка из трущоб, попадались нечасто. Утренняя газета лежала под рукой, кажется, миссис уже успела ее просмотреть. Рой регулярно выписывал несколько печатных изданий, не гнушался изучать так называемую «желтую прессу», представляющую из себя небольшие листовки, потому что даже среди ненужного, сыщик мог узреть раздувающийся скандал, либо другую полезную информацию, которая в будущем помогала в расследованиях. Этим активно пользовалась его квартирная хозяйка, экономя несколько шиллингов в месяц. Вечерами женщина собирала небольшое общество, состоящее из ее приятельниц и знакомых, дамы любили поиграть в триктрак, а также обсудить дела повседневные. Рассказы миссис Гротесби о ее новом жильце привлекали слушательниц, они были в восторге от описания внешности посетителей, от подслушанных подробностей преступления и теорий замыслов. Насколько деловитая вдова обладала фантазией, настолько она могла преподнести всё услышанное ею. По крупицам собирала она все сведенья, но с каким размахом рассказывала и как смаковала различными историями. Особыми завсегдатаями ее вечернего чаепития были миссис Керри и миссис Блум. Обе дамы жили неподалеку и могли наблюдать подъезжающие или отъезжающие экипажи, входящих в дом их подруги посетителей, и с таким же рвением устремлялись в пять часов, чтобы узнать поподробнее. Рой догадывался о безобидном развлечении его квартирной хозяйки, но пока нужные сведенья не просачивались, он не обращал или не предавал особого значения женской болтовне.
Лучшая защита – нападение, а что остается делать бедному экзорцисту, как не самому отправляться на поимку демона, которого оберегают верные и преданные лютые чудовища. Древний замок негостеприимно встречает своего освободителя, всячески пытаясь ему помешать, а что дальше? Прилетит ли Фрейлин на выручку, или белый колдун вернется? Кстати, где он пропал, не случилось ли с дядей Фрая какая-нибудь беда? Много вопросов, а ответы ему суждено отыскать самому. И как бы не так, вот только призрачное министерство магов и колдунов заинтересовалось удачливым пастором, а там тоже надобно держать ухо востро, министры и их служащие – народ непредсказуемый, могут предать и оком не моргнув.
Фрай Уэнсли – молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.
В центре событий зажиточная семья Эсмондхэйлов, в которой нет взаимопонимания. Две сестры навсегда становятся врагами, чуждыми людьми, их судьбы уже предопределены, но в какой-то момент возникает непредвиденное обстоятельство. Если для старшей Пенелопы – это цепочка неприятностей, то для младшей Джулии – поиски достойного мужа, постоянные колебания, связанные с родственниками богатой тетушки. Но только обе девушки еще не знают, что стали жертвами коварного замысла одного негодяя и как сложится их дальнейшая судьба, никому неизвестно.
Заключительная книга серии «Фрай Уэнсли» Министерство пало, темные маги и прочая нечисть получили вожделенную свободу. Скарабей бежал, вероломная адъютант и ее сообщник продолжают творить зло. И что же делать экзорцисту-священнику и его бравой команде, как не наводить порядок. Вот только не все так просто, ведь отступники не желают покоряться, они решили покорить мир магии и обычных людей, но Фрай Уэнсли – тот скромный пастор, некогда приехавший в странный приход и переживший много разных приключений, так просто не отступится, теперь на нем лежит печать древнего существа, враги все еще мечтают свести его в могилу, а он задумал найти потерявшуюся невесту…
Фрай Уэнсли – молодой пастор дарквудского прихода выжил после смертельной схватки с демоном, но не все враги побеждены, в кулуарах тайного министерства найдутся предатели, которые готовы преклонить колено перед другими монстрами, чтобы заполучить небывалую мощь и власть. В игру вступает Скарабей, кто это чудовище, откуда оно взялось и что делать бедному пастору, волею судьбы оберегающему Кровавый Алтарь? Старые связи вдруг снова о себе напомнят, но будут ли они друзья, или же опасные представители негласного магического мира, в этом Фраю придется самому разобраться, но как и прежде, с ним всегда будут верные друзья и соратники…
Фрай Уэнсли — молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.
«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.